Ezequiel 5

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Anduane Homogohanda laabo halu lalu, Dindiali-o í̠na ayu tibu ne gadeleore ngago mo yuwa í̠naga mandari angaribi podai habe. Ani bialu mandari angari uruni genda magi handagane ngagoria magi handalu halu tebo mo tale bibe.
1 "Agora, filho do homem, apanhe uma espada afiada e use-a como navalha de barbeiro para rapar a cabeça e a barba. Depois tome uma balança de pesos e reparta o cabelo.
2 Ala i̱na horo ogodagua palibe lalu langirugo bolangua halu piai hayagua heyabe. Manane ogoni Isaraele wali agali bu karuhondo waitigime Yarusaleme ibalu karulaya lalu mo walia holebere. Palialu heyuwa í̠naga mandari halu tebo talebu wirigo halu mbirago Yarusaleme mitangi bialu bigiya ege to̱le̱ ale dindime wabu wirigoriani delabe. Halu mende podo wirigo ege to̱le̱ ale mbalape wirigoha pu mabu bialu mendehayagi puwa í̠naga ayu tibu ne gadele biagome podopaya bibe. Halu tebonego puyabume pulo yalu pelo daliga baraga habe. Ani beregola i̱na i̱naga ayu tibu ne gadele ngago mo yalu mandari puyabume yalu porago talima poliya.
2 Quando os dias do cerco da cidade chegarem ao fim, queime no fogo um terço do cabelo dentro da cidade. Pegue um terço e corte-o com a espada ao redor de toda a cidade. E espalhe um terço ao vento. Porque eu os perseguirei com espada desembainhada.
3 Anigo mandari emene mbira ngelo howa í̠ninaga aga ngunime paulo dambi habe.
3 Mas apanhe umas poucas mechas de cabelo e esconda-as nas dobras de sua roupa.
4 Ani bialu mandari mbira mbira í̠naga agaha paulo dambi harigo yamigi bialu irani delaga bibe. Ani buleberegoni Isaraele wali agali dai holebiragonaga manane walia holebere, laya, lene.
4 E destas ainda, pegue algumas e atire-as ao fogo, para que se queimem. Dali um fogo se espalhará para toda a nação de Israel.
5 Ani lowa Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kago ibugua i̱hondo langialu lalu, Í̠ Yarusaleme tano ngago de handa. Dindi bibahende wuyu mabu bidarunaga hanuniore Yarusaleme ngeledogoni.
5 "Assim diz o Soberano Senhor: Esta é Jerusalém, que pus no meio dos povos, com nações ao seu redor.
6 Ani ngeledogoyu Yarusaleme wali agali tigua doga halu i̱naga bi mo wahalu ti koorene ko haya. Wali agali dindi tara taraha bu hearunaga mana ko wiago emene nira lowa Yarusaleme wali agalime ko timbuniore bialu ka. Yarusaleme wali agalime i̱naga bi larogo hale habe manga howa mana bulene nga lo wirugo pugualu haabo kagoni.
6 Contudo, em sua maldade, ela se revoltou contra as minhas leis e contra os meus decretos mais do que os povos e as nações ao seu redor. Ela rejeitou as minhas leis e não agiu segundo os meus decretos.
7 Ani bialu kago manda bialu i̱na tíhondo bi ogodagua laro, Yarusaleme wali agali tígua bi o larogo hale halimu. I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho haga kogo i̱na tíhondo laro. Tígua i̱naga bi hale habe manga howa i̱naga bi mana lo ngogobi mo wahalu puwa hameigini tara tara dindi tí baba wiapara para bima pedarunaga mana ko ngago taluwa bialu kamigoni. Ani bialu tígua mine halu mana ko bialu kamigoni koorene ko wali agali dindi uruniha karume mana ko bialu karu bolangua howa bialu kami.
7 "Portanto assim diz o Soberano Senhor: Você tem sido mais rebelde do que as nações ao seu redor e não agiu segundo os meus decretos nem guardou as minhas leis. Você nem mesmo alcançou os padrões das nações ao seu redor.
8 Anidagua bialu kamigo mitangi bialu Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na tíhondo bi laro. I̱na tíhondo turu naheore howa tí baba waitigi ho kogoni. Anigo i̱na wali agali tara tara bibahende bu karunaga deni howa tí manani helolebero.
8 "Por isso diz o Soberano Senhor: Eu estou contra você, Jerusalém, e lhe infligirei castigo à vista das nações.
9 Tígua mana ko dewaore i̱na hame nalewago birimigonaga pani ala nginidaguabi ndo mani nguleberodaguabi ndo áyu ogoria timbuniore timbu nalimulo ngulebero.
9 Por causa de todos os seus ídolos detestáveis, farei com você o que nunca fiz nem jamais voltarei a fazer.
10 I̱na tí pani nalimulo mo ngerongi aba ai̱yalame tinaga waneigini bo nalu waneiginime ti aba ai̱yalabi bo nalu holebira. I̱na tí pani nalimulo ngule ngogo ngerongi wali agali dewaore homai holebira. Ani bialu maru homa nabi yu wahene karu ti minalu dindi tara tara ngaruha purogo lelolebero.
10 Por isso, entre vocês sucederá que os pais comerão os seus próprios filhos, e os filhos comerão os seus pais. Castigarei você e dispersarei aos ventos os seus sobreviventes.
11 I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga Ngode Datagaliwabe haluhe kogome tíhondo heneneore bulego larogo i̱na tí pani nalimulo ngialu mo koore holebero. Anidagua buleberogo irane tígua mana ko ngubiore wiaru biaabo halu i̱ninaga deni i̱naga anda hewago mo mebia helarimigonaga pani ngulebero. Ani birimigonaga i̱na tíhondo dara nahe howa agalime tani pudu wahagadagua tí pani nalimulo ngialu pudu waholebero.
11 Por isso, juro pela minha vida, palavra do Soberano Senhor, que por ter contaminado meu santuário com suas imagens detestáveis e com suas práticas repugnantes, eu retirarei o meu favor. Não olharei com piedade para ti e não a pouparei.
12 I̱na tí pani nolene ogoni halu tebo mo talebia holebero. Wabuni halu mbirago ti hina gari howa warago timbuniore balu tanoha homo wulebira. Wabuni halu mendego ti waitigi ibalu wai biagane ayu tibume tano pabe tagirahayagi dibu wulebira. Wabuni halu tebonego ti tíninaga dindi wahalu dindi tara tara ngaruha hama pugupugu bilo taliatogo lelarogola waitigi bu karume talima pugupugu bialu bai helolebero.
12 Um terço de seu povo morrerá de peste ou perecerá de fome dentro de seus muros; um terço cairá pela espada fora da cidade; e um terço dispersarei aos ventos e perseguirei com a espada em punho.
13 Ani biragola i̱naga miniha keba tandagala nalu kogo ereba helonaga tíha biba helolebero. Mbirale o bulebira laroruni tagira ibirangi tígua i̱na bi áyu larogoni mitangi bialu i̱ Anduane Homogo mbirale bi pupu wulenaga gime wabini ngaru aria mbirame i̱naga henge aribia helo yupe nahaga henedane hondoleberemi.
13 "Então a minha ira cessará, e diminuirá a minha indignação contra eles, e serei vingado. E, quando tiver esgotado a minha ira sobre eles, saberão que eu, o Senhor, falei segundo o meu zelo.
14 Ainde tí mo ko hai hene ngamigola hameigini tara tara tí baba mandagi handa a̱i̱na̱i̱ padarume tí de hondowa lalu, Bo haealabaga bini o ngago de handa nabere. Anduane Homogohanda tinaga mana ko bialu heago hondowa ti pani nelo minida, lalu handa tara haga bulebira.
14 "Farei de você uma ruína e a tornarei desprezível entre as nações ao seu redor, à vista de todos quantos por você passarem.
15 I̱na tí baba tandaga timbuni ho kogo tí pani nalimulo mo ngiaore bulebero. Anidagua berogola hameigini tara tara bu karume tí pani naramigo hondowa ti gi timbuni holebira. Tigua tí ko ngubida lalu hondo oba halu mege bulebira.
15 Você será motivo de desprezo e de escárnio, e servirá de advertência e de causa de pavor às nações ao redor, quando eu castigar você com ira, indignação e violência. Eu, o Senhor, falei.
16 I̱na hina gari tíha anda ibilarogola tomo mbira nolene nawi dege wiaabo holebira. Wali agali bu kamiru tí homai halimulonaga hina gari ogoni ibilarogola timume bogaragola tandaga biagadagua tí hina garime tandaga naabo halu homoleberemi.
16 Quando eu atirar em você minhas flechas mortais e destruidoras, minhas flechas de fome, atirarei para destruí-la. Aumentarei a sua fome e cortarei o seu sustento.
17 I̱na hina gari ibilalu nogo biango gabua bu karubi ibilarogome tínaga waneigini bu karu bo gililoyu ibagabu ngelolebira. Ani bialu i̱na tíha warago timbunibi waitigi bu karume tí baba wai bialu bo wahai helobi ibilolebero. I̱ Anduane Homogo i̱na bi o ledogoniore, laya.
17 Enviarei contra você a fome e animais selvagens, que acabarão com os seus filhos. A peste e o derramamento de sangue a alcançarão, e trarei a espada contra você. Eu, o Senhor, falei".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.