Ezequiel 5

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Anduane Homogohanda laabo halu lalu, Dindiali-o í̠na ayu tibu ne gadeleore ngago mo yuwa í̠naga mandari angaribi podai habe. Ani bialu mandari angari uruni genda magi handagane ngagoria magi handalu halu tebo mo tale bibe.
1 — Filho do homem, pegue uma espada afiada e use-a como navalha de barbeiro, passando-a pela sua cabeça e pela sua barba. Depois, pegue uma balança e reparta os cabelos que você cortou.
2 Ala i̱na horo ogodagua palibe lalu langirugo bolangua halu piai hayagua heyabe. Manane ogoni Isaraele wali agali bu karuhondo waitigime Yarusaleme ibalu karulaya lalu mo walia holebere. Palialu heyuwa í̠naga mandari halu tebo talebu wirigo halu mbirago Yarusaleme mitangi bialu bigiya ege to̱le̱ ale dindime wabu wirigoriani delabe. Halu mende podo wirigo ege to̱le̱ ale mbalape wirigoha pu mabu bialu mendehayagi puwa í̠naga ayu tibu ne gadele biagome podopaya bibe. Halu tebonego puyabume pulo yalu pelo daliga baraga habe. Ani beregola i̱na i̱naga ayu tibu ne gadele ngago mo yalu mandari puyabume yalu porago talima poliya.
2 Queime uma terça parte no meio da cidade, quando se cumprirem os dias do cerco. Pegue outra terça parte e corte-a com a espada, enquanto você rodeia a cidade. Espalhe a outra terça parte ao vento, e irei atrás deles com a espada.
3 Anigo mandari emene mbira ngelo howa í̠ninaga aga ngunime paulo dambi habe.
3 Mas pegue uns poucos cabelos e prenda-os nas bordas das suas roupas.
4 Ani bialu mandari mbira mbira í̠naga agaha paulo dambi harigo yamigi bialu irani delaga bibe. Ani buleberegoni Isaraele wali agali dai holebiragonaga manane walia holebere, laya, lene.
4 Pegue ainda alguns cabelos, jogue-os no fogo, e deixe que se queimem. Dali sairá um fogo contra toda a casa de Israel.
5 Ani lowa Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kago ibugua i̱hondo langialu lalu, Í̠ Yarusaleme tano ngago de handa. Dindi bibahende wuyu mabu bidarunaga hanuniore Yarusaleme ngeledogoni.
5 — Assim diz o Senhor Deus: Esta é Jerusalém; eu a coloquei no meio das nações, com os outros países ao seu redor.
6 Ani ngeledogoyu Yarusaleme wali agali tigua doga halu i̱naga bi mo wahalu ti koorene ko haya. Wali agali dindi tara taraha bu hearunaga mana ko wiago emene nira lowa Yarusaleme wali agalime ko timbuniore bialu ka. Yarusaleme wali agalime i̱naga bi larogo hale habe manga howa mana bulene nga lo wirugo pugualu haabo kagoni.
6 Ela, porém, se rebelou contra os meus juízos e os meus estatutos, sendo mais perversa do que as nações e os países ao seu redor. Porque os moradores de Jerusalém rejeitaram os meus juízos e não andaram nos meus estatutos.
7 Ani bialu kago manda bialu i̱na tíhondo bi ogodagua laro, Yarusaleme wali agali tígua bi o larogo hale halimu. I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho haga kogo i̱na tíhondo laro. Tígua i̱naga bi hale habe manga howa i̱naga bi mana lo ngogobi mo wahalu puwa hameigini tara tara dindi tí baba wiapara para bima pedarunaga mana ko ngago taluwa bialu kamigoni. Ani bialu tígua mine halu mana ko bialu kamigoni koorene ko wali agali dindi uruniha karume mana ko bialu karu bolangua howa bialu kami.
7 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Vocês são mais rebeldes do que as nações que estão ao seu redor. Não andaram nos meus estatutos, não executaram os meus juízos, nem procederam segundo o direito das nações ao redor de vocês.
8 Anidagua bialu kamigo mitangi bialu Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na tíhondo bi laro. I̱na tíhondo turu naheore howa tí baba waitigi ho kogoni. Anigo i̱na wali agali tara tara bibahende bu karunaga deni howa tí manani helolebero.
8 Por isso, assim diz o Senhor Deus: Eis que eu, eu mesmo, estou contra você, Jerusalém, e vou executar os meus juízos dentro de você, à vista das nações.
9 Tígua mana ko dewaore i̱na hame nalewago birimigonaga pani ala nginidaguabi ndo mani nguleberodaguabi ndo áyu ogoria timbuniore timbu nalimulo ngulebero.
9 Farei com você o que nunca fiz e o que jamais farei de novo, por causa de todas as suas abominações.
10 I̱na tí pani nalimulo mo ngerongi aba ai̱yalame tinaga waneigini bo nalu waneiginime ti aba ai̱yalabi bo nalu holebira. I̱na tí pani nalimulo ngule ngogo ngerongi wali agali dewaore homai holebira. Ani bialu maru homa nabi yu wahene karu ti minalu dindi tara tara ngaruha purogo lelolebero.
10 Por isso, os pais vão devorar os próprios filhos dentro de você, ó Jerusalém, e os filhos vão devorar os pais. Executarei em você os meus juízos e tudo o que restar de você espalharei aos quatro ventos.
11 I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga Ngode Datagaliwabe haluhe kogome tíhondo heneneore bulego larogo i̱na tí pani nalimulo ngialu mo koore holebero. Anidagua buleberogo irane tígua mana ko ngubiore wiaru biaabo halu i̱ninaga deni i̱naga anda hewago mo mebia helarimigonaga pani ngulebero. Ani birimigonaga i̱na tíhondo dara nahe howa agalime tani pudu wahagadagua tí pani nalimulo ngialu pudu waholebero.
11 Portanto, porque você profanou o meu santuário com todas as suas coisas detestáveis e com todas as suas abominações, tão certo como eu vivo, diz o Senhor Deus, eu me retirarei. Os meus olhos não terão piedade, e eu não a pouparei.
12 I̱na tí pani nolene ogoni halu tebo mo talebia holebero. Wabuni halu mbirago ti hina gari howa warago timbuniore balu tanoha homo wulebira. Wabuni halu mendego ti waitigi ibalu wai biagane ayu tibume tano pabe tagirahayagi dibu wulebira. Wabuni halu tebonego ti tíninaga dindi wahalu dindi tara tara ngaruha hama pugupugu bilo taliatogo lelarogola waitigi bu karume talima pugupugu bialu bai helolebero.
12 Uma terça parte dos seus moradores morrerá de peste e será consumida pela fome dentro de suas muralhas; outra terça parte cairá à espada nos seus arredores; e a outra terça parte espalharei aos quatro ventos e irei atrás dela com a espada na mão.
13 Ani biragola i̱naga miniha keba tandagala nalu kogo ereba helonaga tíha biba helolebero. Mbirale o bulebira laroruni tagira ibirangi tígua i̱na bi áyu larogoni mitangi bialu i̱ Anduane Homogo mbirale bi pupu wulenaga gime wabini ngaru aria mbirame i̱naga henge aribia helo yupe nahaga henedane hondoleberemi.
13 — Assim se cumprirá a minha ira, satisfarei neles o meu furor e me acalmarei. Saberão que eu, o Senhor , falei motivado pelo meu zelo, quando cumprir neles o meu furor.
14 Ainde tí mo ko hai hene ngamigola hameigini tara tara tí baba mandagi handa a̱i̱na̱i̱ padarume tí de hondowa lalu, Bo haealabaga bini o ngago de handa nabere. Anduane Homogohanda tinaga mana ko bialu heago hondowa ti pani nelo minida, lalu handa tara haga bulebira.
14 Jerusalém, farei de você uma desolação e objeto de deboche entre as nações que estão ao seu redor, à vista de todos os que passarem.
15 I̱na tí baba tandaga timbuni ho kogo tí pani nalimulo mo ngiaore bulebero. Anidagua berogola hameigini tara tara bu karume tí pani naramigo hondowa ti gi timbuni holebira. Tigua tí ko ngubida lalu hondo oba halu mege bulebira.
15 — Assim, você será objeto de deboche e de zombaria, um exemplo de castigo e um motivo de espanto às nações que estão ao seu redor, quando eu executar em você juízos com ira e indignação, em furiosos castigos. Eu, o Senhor , falei.
16 I̱na hina gari tíha anda ibilarogola tomo mbira nolene nawi dege wiaabo holebira. Wali agali bu kamiru tí homai halimulonaga hina gari ogoni ibilarogola timume bogaragola tandaga biagadagua tí hina garime tandaga naabo halu homoleberemi.
16 Quando eu atirar contra eles as flechas mortais da fome, flechas destruidoras, que eu enviarei para destruir vocês, então aumentarei a fome entre vocês e lhes cortarei o suprimento de pão.
17 I̱na hina gari ibilalu nogo biango gabua bu karubi ibilarogome tínaga waneigini bu karu bo gililoyu ibagabu ngelolebira. Ani bialu i̱na tíha warago timbunibi waitigi bu karume tí baba wai bialu bo wahai helobi ibilolebero. I̱ Anduane Homogo i̱na bi o ledogoniore, laya.
17 Enviarei sobre vocês a fome, e animais selvagens que os deixarão sem filhos; a peste e o derramamento de sangue passarão por você, e trarei a espada contra você. Eu, o Senhor , falei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.