Ezequiel 5

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Anduane Homogohanda laabo halu lalu, Dindiali-o í̠na ayu tibu ne gadeleore ngago mo yuwa í̠naga mandari angaribi podai habe. Ani bialu mandari angari uruni genda magi handagane ngagoria magi handalu halu tebo mo tale bibe.
1 Tu, ó filho do homem, toma uma espada afiada; como navalha de barbeiro a tomarás e a farás passar pela tua cabeça e pela tua barba; tomarás uma balança de peso e repartirás os cabelos.
2 Ala i̱na horo ogodagua palibe lalu langirugo bolangua halu piai hayagua heyabe. Manane ogoni Isaraele wali agali bu karuhondo waitigime Yarusaleme ibalu karulaya lalu mo walia holebere. Palialu heyuwa í̠naga mandari halu tebo talebu wirigo halu mbirago Yarusaleme mitangi bialu bigiya ege to̱le̱ ale dindime wabu wirigoriani delabe. Halu mende podo wirigo ege to̱le̱ ale mbalape wirigoha pu mabu bialu mendehayagi puwa í̠naga ayu tibu ne gadele biagome podopaya bibe. Halu tebonego puyabume pulo yalu pelo daliga baraga habe. Ani beregola i̱na i̱naga ayu tibu ne gadele ngago mo yalu mandari puyabume yalu porago talima poliya.
2 Uma terça parte queimarás, no meio da cidade, quando se cumprirem os dias do cerco; tomarás outra terça parte e a ferirás com uma espada ao redor da cidade; e a outra terça parte espalharás ao vento; desembainharei a espada atrás deles.
3 Anigo mandari emene mbira ngelo howa í̠ninaga aga ngunime paulo dambi habe.
3 Desta terça parte tomarás uns poucos e os atarás nas abas da tua veste.
4 Ani bialu mandari mbira mbira í̠naga agaha paulo dambi harigo yamigi bialu irani delaga bibe. Ani buleberegoni Isaraele wali agali dai holebiragonaga manane walia holebere, laya, lene.
4 Destes ainda tomarás alguns, e os lançarás no meio do fogo, e os queimarás; dali sairá um fogo contra toda a casa de Israel.
5 Ani lowa Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kago ibugua i̱hondo langialu lalu, Í̠ Yarusaleme tano ngago de handa. Dindi bibahende wuyu mabu bidarunaga hanuniore Yarusaleme ngeledogoni.
5 Assim diz o Senhor Deus: Esta é Jerusalém; pu-la no meio das nações e terras que estão ao redor dela.
6 Ani ngeledogoyu Yarusaleme wali agali tigua doga halu i̱naga bi mo wahalu ti koorene ko haya. Wali agali dindi tara taraha bu hearunaga mana ko wiago emene nira lowa Yarusaleme wali agalime ko timbuniore bialu ka. Yarusaleme wali agalime i̱naga bi larogo hale habe manga howa mana bulene nga lo wirugo pugualu haabo kagoni.
6 Ela, porém, se rebelou contra os meus juízos, praticando o mal mais do que as nações e transgredindo os meus estatutos mais do que as terras que estão ao redor dela; porque rejeitaram os meus juízos e não andaram nos meus estatutos.
7 Ani bialu kago manda bialu i̱na tíhondo bi ogodagua laro, Yarusaleme wali agali tígua bi o larogo hale halimu. I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho haga kogo i̱na tíhondo laro. Tígua i̱naga bi hale habe manga howa i̱naga bi mana lo ngogobi mo wahalu puwa hameigini tara tara dindi tí baba wiapara para bima pedarunaga mana ko ngago taluwa bialu kamigoni. Ani bialu tígua mine halu mana ko bialu kamigoni koorene ko wali agali dindi uruniha karume mana ko bialu karu bolangua howa bialu kami.
7 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Porque sois mais rebeldes do que as nações que estão ao vosso redor e não tendes andado nos meus estatutos, nem cumprido os meus juízos, nem procedido segundo os direitos das nações ao redor de vós,
8 Anidagua bialu kamigo mitangi bialu Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na tíhondo bi laro. I̱na tíhondo turu naheore howa tí baba waitigi ho kogoni. Anigo i̱na wali agali tara tara bibahende bu karunaga deni howa tí manani helolebero.
8 por isso, assim diz o Senhor Deus: Eis que eu, eu mesmo, estou contra ti; e executarei juízos no meio de ti, à vista das nações.
9 Tígua mana ko dewaore i̱na hame nalewago birimigonaga pani ala nginidaguabi ndo mani nguleberodaguabi ndo áyu ogoria timbuniore timbu nalimulo ngulebero.
9 Farei contigo o que nunca fiz e o que jamais farei, por causa de todas as tuas abominações.
10 I̱na tí pani nalimulo mo ngerongi aba ai̱yalame tinaga waneigini bo nalu waneiginime ti aba ai̱yalabi bo nalu holebira. I̱na tí pani nalimulo ngule ngogo ngerongi wali agali dewaore homai holebira. Ani bialu maru homa nabi yu wahene karu ti minalu dindi tara tara ngaruha purogo lelolebero.
10 Portanto, os pais devorarão a seus filhos no meio de ti, e os filhos devorarão a seus pais; executarei em ti juízos e tudo o que restar de ti espalharei a todos os ventos.
11 I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga Ngode Datagaliwabe haluhe kogome tíhondo heneneore bulego larogo i̱na tí pani nalimulo ngialu mo koore holebero. Anidagua buleberogo irane tígua mana ko ngubiore wiaru biaabo halu i̱ninaga deni i̱naga anda hewago mo mebia helarimigonaga pani ngulebero. Ani birimigonaga i̱na tíhondo dara nahe howa agalime tani pudu wahagadagua tí pani nalimulo ngialu pudu waholebero.
11 Portanto, tão certo como eu vivo, diz o Senhor Deus, pois que profanaste o meu santuário com todas as tuas coisas detestáveis e com todas as tuas abominações, eu retirarei, sem piedade, os olhos de ti e não te pouparei.
12 I̱na tí pani nolene ogoni halu tebo mo talebia holebero. Wabuni halu mbirago ti hina gari howa warago timbuniore balu tanoha homo wulebira. Wabuni halu mendego ti waitigi ibalu wai biagane ayu tibume tano pabe tagirahayagi dibu wulebira. Wabuni halu tebonego ti tíninaga dindi wahalu dindi tara tara ngaruha hama pugupugu bilo taliatogo lelarogola waitigi bu karume talima pugupugu bialu bai helolebero.
12 Uma terça parte de ti morrerá de peste e será consumida de fome no meio de ti; outra terça parte cairá à espada em redor de ti; e a outra terça parte espalharei a todos os ventos e desembainharei a espada atrás dela.
13 Ani biragola i̱naga miniha keba tandagala nalu kogo ereba helonaga tíha biba helolebero. Mbirale o bulebira laroruni tagira ibirangi tígua i̱na bi áyu larogoni mitangi bialu i̱ Anduane Homogo mbirale bi pupu wulenaga gime wabini ngaru aria mbirame i̱naga henge aribia helo yupe nahaga henedane hondoleberemi.
13 Assim, se cumprirá a minha ira, e satisfarei neles o meu furor e me consolarei; saberão que eu, o Senhor , falei no meu zelo, quando cumprir neles o meu furor.
14 Ainde tí mo ko hai hene ngamigola hameigini tara tara tí baba mandagi handa a̱i̱na̱i̱ padarume tí de hondowa lalu, Bo haealabaga bini o ngago de handa nabere. Anduane Homogohanda tinaga mana ko bialu heago hondowa ti pani nelo minida, lalu handa tara haga bulebira.
14 Pôr-te-ei em desolação e por objeto de opróbrio entre as nações que estão ao redor de ti, à vista de todos os que passarem.
15 I̱na tí baba tandaga timbuni ho kogo tí pani nalimulo mo ngiaore bulebero. Anidagua berogola hameigini tara tara bu karume tí pani naramigo hondowa ti gi timbuni holebira. Tigua tí ko ngubida lalu hondo oba halu mege bulebira.
15 Assim, serás objeto de opróbrio e ludíbrio, de escarmento e espanto às nações que estão ao redor de ti, quando eu executar em ti juízos com ira e indignação, em furiosos castigos. Eu, o Senhor , falei.
16 I̱na hina gari tíha anda ibilarogola tomo mbira nolene nawi dege wiaabo holebira. Wali agali bu kamiru tí homai halimulonaga hina gari ogoni ibilarogola timume bogaragola tandaga biagadagua tí hina garime tandaga naabo halu homoleberemi.
16 Quando eu despedir as malignas flechas da fome contra eles, flechas destruidoras, que eu enviarei para vos destruir, então, aumentarei a fome sobre vós e vos tirarei o sustento de pão.
17 I̱na hina gari ibilalu nogo biango gabua bu karubi ibilarogome tínaga waneigini bu karu bo gililoyu ibagabu ngelolebira. Ani bialu i̱na tíha warago timbunibi waitigi bu karume tí baba wai bialu bo wahai helobi ibilolebero. I̱ Anduane Homogo i̱na bi o ledogoniore, laya.
17 Enviarei sobre vós a fome e bestas-feras que te desfilharão; a peste e o sangue passarão por ti, e trarei a espada sobre ti. Eu, o Senhor , falei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.