Ezequiel 5
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ACF
1 Anduane Homogohanda laabo halu lalu, Dindiali-o í̠na ayu tibu ne gadeleore ngago mo yuwa í̠naga mandari angaribi podai habe. Ani bialu mandari angari uruni genda magi handagane ngagoria magi handalu halu tebo mo tale bibe.
1 E tu, ó filho do homem, toma uma faca afiada, como navalha de barbeiro, e a farás passar pela tua cabeça e pela tua barba; então tomarás uma balança de peso, e repartirás os cabelos.
2 Ala i̱na horo ogodagua palibe lalu langirugo bolangua halu piai hayagua heyabe. Manane ogoni Isaraele wali agali bu karuhondo waitigime Yarusaleme ibalu karulaya lalu mo walia holebere. Palialu heyuwa í̠naga mandari halu tebo talebu wirigo halu mbirago Yarusaleme mitangi bialu bigiya ege to̱le̱ ale dindime wabu wirigoriani delabe. Halu mende podo wirigo ege to̱le̱ ale mbalape wirigoha pu mabu bialu mendehayagi puwa í̠naga ayu tibu ne gadele biagome podopaya bibe. Halu tebonego puyabume pulo yalu pelo daliga baraga habe. Ani beregola i̱na i̱naga ayu tibu ne gadele ngago mo yalu mandari puyabume yalu porago talima poliya.
2 Uma terça parte queimarás no fogo, no meio da cidade, quando se cumprirem os dias do cerco; então tomarás outra terça parte, e feri-la-ás com uma faca ao redor dela; e a outra terça parte espalharás ao vento; porque desembainharei a espada atrás deles.
3 Anigo mandari emene mbira ngelo howa í̠ninaga aga ngunime paulo dambi habe.
3 Também tomarás dali um pequeno número, e atá-los-ás nas bordas do teu manto.
4 Ani bialu mandari mbira mbira í̠naga agaha paulo dambi harigo yamigi bialu irani delaga bibe. Ani buleberegoni Isaraele wali agali dai holebiragonaga manane walia holebere, laya, lene.
4 E ainda destes tomarás alguns, e os lançarás no meio do fogo e os queimarás a fogo; e dali sairá um fogo contra toda a casa de Israel.
5 Ani lowa Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kago ibugua i̱hondo langialu lalu, Í̠ Yarusaleme tano ngago de handa. Dindi bibahende wuyu mabu bidarunaga hanuniore Yarusaleme ngeledogoni.
5 Assim diz o Senhor DEUS: Esta é Jerusalém; coloquei-a no meio das nações e das terras que estão ao redor dela.
6 Ani ngeledogoyu Yarusaleme wali agali tigua doga halu i̱naga bi mo wahalu ti koorene ko haya. Wali agali dindi tara taraha bu hearunaga mana ko wiago emene nira lowa Yarusaleme wali agalime ko timbuniore bialu ka. Yarusaleme wali agalime i̱naga bi larogo hale habe manga howa mana bulene nga lo wirugo pugualu haabo kagoni.
6 Ela, porém, mudou em impiedade os meus juízos, mais do que as nações, e os meus estatutos mais do que as terras que estão ao redor dela; porque rejeitaram os meus juízos e os meus estatutos, e não andaram neles.
7 Ani bialu kago manda bialu i̱na tíhondo bi ogodagua laro, Yarusaleme wali agali tígua bi o larogo hale halimu. I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho haga kogo i̱na tíhondo laro. Tígua i̱naga bi hale habe manga howa i̱naga bi mana lo ngogobi mo wahalu puwa hameigini tara tara dindi tí baba wiapara para bima pedarunaga mana ko ngago taluwa bialu kamigoni. Ani bialu tígua mine halu mana ko bialu kamigoni koorene ko wali agali dindi uruniha karume mana ko bialu karu bolangua howa bialu kami.
7 Portanto assim diz o Senhor DEUS: Porque multiplicastes mais do que as nações, que estão ao redor de vós, e não andastes nos meus estatutos, nem guardastes os meus juízos, nem ainda procedestes segundo os juízos das nações que estão ao redor de vós;
8 Anidagua bialu kamigo mitangi bialu Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na tíhondo bi laro. I̱na tíhondo turu naheore howa tí baba waitigi ho kogoni. Anigo i̱na wali agali tara tara bibahende bu karunaga deni howa tí manani helolebero.
8 Por isso assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu, sim eu, estou contra ti; e executarei juízos no meio de ti aos olhos das nações.
9 Tígua mana ko dewaore i̱na hame nalewago birimigonaga pani ala nginidaguabi ndo mani nguleberodaguabi ndo áyu ogoria timbuniore timbu nalimulo ngulebero.
9 E farei em ti o que nunca fiz, e o que jamais farei, por causa de todas as tuas abominações.
10 I̱na tí pani nalimulo mo ngerongi aba ai̱yalame tinaga waneigini bo nalu waneiginime ti aba ai̱yalabi bo nalu holebira. I̱na tí pani nalimulo ngule ngogo ngerongi wali agali dewaore homai holebira. Ani bialu maru homa nabi yu wahene karu ti minalu dindi tara tara ngaruha purogo lelolebero.
10 Portanto os pais comerão a seus filhos no meio de ti, e os filhos comerão a seus pais; e executarei em ti juízos, e tudo o que restar de ti, espalharei a todos os ventos.
11 I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga Ngode Datagaliwabe haluhe kogome tíhondo heneneore bulego larogo i̱na tí pani nalimulo ngialu mo koore holebero. Anidagua buleberogo irane tígua mana ko ngubiore wiaru biaabo halu i̱ninaga deni i̱naga anda hewago mo mebia helarimigonaga pani ngulebero. Ani birimigonaga i̱na tíhondo dara nahe howa agalime tani pudu wahagadagua tí pani nalimulo ngialu pudu waholebero.
11 Portanto, como eu vivo, diz o Senhor DEUS, certamente, porquanto profanaste o meu santuário com todas as tuas coisas detestáveis, e com todas as tuas abominações, também eu te diminuirei, e o meu olho não te perdoará, nem também terei piedade.
12 I̱na tí pani nolene ogoni halu tebo mo talebia holebero. Wabuni halu mbirago ti hina gari howa warago timbuniore balu tanoha homo wulebira. Wabuni halu mendego ti waitigi ibalu wai biagane ayu tibume tano pabe tagirahayagi dibu wulebira. Wabuni halu tebonego ti tíninaga dindi wahalu dindi tara tara ngaruha hama pugupugu bilo taliatogo lelarogola waitigi bu karume talima pugupugu bialu bai helolebero.
12 Uma terça parte de ti morrerá de peste, e se consumirá de fome no meio de ti; e outra terça parte cairá à espada em redor de ti; e a outra terça parte espalharei a todos os ventos, e desembainharei a espada atrás deles.
13 Ani biragola i̱naga miniha keba tandagala nalu kogo ereba helonaga tíha biba helolebero. Mbirale o bulebira laroruni tagira ibirangi tígua i̱na bi áyu larogoni mitangi bialu i̱ Anduane Homogo mbirale bi pupu wulenaga gime wabini ngaru aria mbirame i̱naga henge aribia helo yupe nahaga henedane hondoleberemi.
13 Assim se cumprirá a minha ira, e satisfarei neles o meu furor, e me consolarei; e saberão que eu, o Senhor, tenho falado no meu zelo, quando eu cumprir neles o meu furor.
14 Ainde tí mo ko hai hene ngamigola hameigini tara tara tí baba mandagi handa a̱i̱na̱i̱ padarume tí de hondowa lalu, Bo haealabaga bini o ngago de handa nabere. Anduane Homogohanda tinaga mana ko bialu heago hondowa ti pani nelo minida, lalu handa tara haga bulebira.
14 E pôr-te-ei em desolação, e por objeto de opróbrio entre as nações que estão em redor de ti, aos olhos de todos os que passarem.
15 I̱na tí baba tandaga timbuni ho kogo tí pani nalimulo mo ngiaore bulebero. Anidagua berogola hameigini tara tara bu karume tí pani naramigo hondowa ti gi timbuni holebira. Tigua tí ko ngubida lalu hondo oba halu mege bulebira.
15 E será objeto de opróbrio e blasfêmia, instrução e espanto às nações que estão em redor de ti, quando eu executar em ti juízos com ira, e com furor, e com terríveis castigos. Eu, o Senhor, falei.
16 I̱na hina gari tíha anda ibilarogola tomo mbira nolene nawi dege wiaabo holebira. Wali agali bu kamiru tí homai halimulonaga hina gari ogoni ibilarogola timume bogaragola tandaga biagadagua tí hina garime tandaga naabo halu homoleberemi.
16 Quando eu enviar as malignas flechas da fome contra eles, que servirão para destruição, as quais eu mandarei para vos destruir, então aumentarei a fome sobre vós, e vos quebrarei o sustento do pão.
17 I̱na hina gari ibilalu nogo biango gabua bu karubi ibilarogome tínaga waneigini bu karu bo gililoyu ibagabu ngelolebira. Ani bialu i̱na tíha warago timbunibi waitigi bu karume tí baba wai bialu bo wahai helobi ibilolebero. I̱ Anduane Homogo i̱na bi o ledogoniore, laya.
17 E enviarei sobre vós a fome, e as feras que te desfilharão; e a peste e o sangue passarão por ti; e trarei a espada sobre ti. Eu, o Senhor, falei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.