Ezequiel 4
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs BKJ
1 Ngode Datagaliwabehanda lalu, Dindiali-o í̠na ege to̱le̱ ale dindime wabini podene mbira mo ngelowa ogoriani Yarusaleme tano ngago handalehe bigiya podalu gili bibe.
1 Tu também, filho do homem, toma uma telha, e coloca diante de ti, e grava sobre ela a cidade, a própria Jerusalém.
2 Ani buwa gili birigoria kawareni mbirale ami agalime wai bialu tano ho mabu bule biagadagua bibahende wabiai habe. Gana mbira tano ogoni wa mabu bialu pabe kagoria ami agali heyu howa wai bule dindi hono wima irigi hagadagua helalu bibe. Ami agalinaga balai anda tano ogoni kaware bu helalu mbirale hongohe guruyagu̱ bule lowa pu pongo biagadagua buwa ege to̱le̱ timbuni pu nguinini pongobia howa wai pabe bo gialaga ngagonaga bigiya wabu ngelalu bibe.
2 E põe um cerco contra ela, e edifica um forte contra ela, e molda um monte contra ela, também coloca um acampamento contra ela, e põe aríetes contra ela ao redor.
3 Ani bialu parabane mbira muwa í̠nila tanonaga bigiya wabu wirigola hengene ngagoria ngelabe. Ani bialu í̠ni tanoha handade howa wai bule nendebu haradagua bu habe. Wali agali bu karume í̠na berego de hondowa mani ami agali ibalu tinaga tano ngago karulolobada manda bilo manane ani bibe.
3 Além disso, toma para ti uma panela de ferro, e põe-na por muro de ferro entre ti e a cidade; e põe tua face contra ela, e ela estará cercada, e tu porás cerco contra ela. Isto será um sinal para a casa de Israel.
4 — ausente —
4 Deita-te também sobre o teu lado esquerdo, e põe a iniquidade da casa de Israel sobre ele; de acordo com o número dos dias que te deitares sobre ele, tu suportarás suas iniquidades.
5 — ausente —
5 Porque eu tenho assinalado sobre ti os anos da sua iniquidade, de acordo com o número dos dias, trezentos e noventa dias; assim tu suportarás a iniquidade da casa de Israel.
6 Horo ogonidagua í̠na gi leha palialu horo ogoni piai haragola beregedalu gi tigahayagi palibe. Ani paluwa Yuda wali agalime ko biyagonaga horo pira mariani (40) genda yu palibe. Horo pira maria (40) ogoni mali pira mariani (40) Yuda wali agali tigua mana ko bialu hayagonaga pani genda yu holebiragonaga walia halu ani bibe.
6 E, quando os tiveres cumprido, deita-te novamente sobre o teu lado direito, e suportarás a iniquidade da casa de Judá por quarenta dias; eu tenho designado para ti um dia por cada ano.
7 Í̠ ani paluwa mbirale bigiya ami agalime wai bialu Yarusaleme karulole bialu helarigo handaya habe. Ani bialu í̠ni wai bule nende biaho haradagua bu howa lalu, Tano ogo bo haealabaga bialu mo ko harogoni, laga bialu habe.
7 Portanto, coloca tua face em direção ao cerco de Jerusalém, e o teu braço estará descoberto, e tu profetizarás contra ela.
8 I̱na í̠ pume minu daba harogola í̠ hongo halu tingini beregedabe nahe holebere. Anidagua bialu kene dege í̠naga horo langirugo piai helabe.
8 E, eis que coloquei faixas sobre ti, e tu não te virarás de um lado para o outro, até que tenhas terminado os dias do teu cerco.
9 Ani bialu í̠na widi marubi bali marubi paboro tara tara kirabi tomo tara tara kira dege widi alebi uruni bibahende biamaga howa mo beregeda beregeda bialu mberedi wabuwa ogoni dege horo handari tebirani pira dira (390) nalu gi lehayagi palirigoria paliaho wiaabo habe.
9 Toma também para ti trigo, e cevada, e feijão, e lentilhas, e painço e pelos, e coloca-os em uma vasilha, e faze-te o pão; de acordo com o número dos dias que tu te deitares sobre o teu lado, trezentos e noventa dias, tu comerás disso.
10 Í̠na mberedi uruni genda magi emene dege gi mbira hangu (garama 230) horo bibahendengi nalu bolangua howa nanabe.
10 E o teu alimento, que comerás, será do peso de vinte shekels por dia; de tempo em tempo tu a comerás.
11 Iba naregobi nde manda buwa horo mbiru gabo be kira dege naga bibe. No bolangua nahabe.
11 Também beberás a água por medida, a sexta parte de um him; de tempo em tempo beberás.
12 Ani bialu wali agali ti to wahene lebolehe ngago mo wibe. Ti ogoni ira delowa mberedi ogoriani hirabe. Mberedi uruni hirarego wali agali bu karume de hendelo nalu habe, lalu lene.
12 E tu o comerás como bolos de cevada, e os cozinhará com o esterco que sai do homem, à vista deles.
13 Anduane Homogohanda lalu, Í̠na mbirale uruni bu walia holeberego mani Isaraele wali agali tigua bialu holebira. Mani waitigime Isaraele dindi wai bialu karulai helo i̱na yupe harogola tigua ibalu dindi bo podai halu Isaraele wali agali dindi tara tara ngaruha garabaya bu yalu polebira. Tigua dindi tara uruniha pu howa tomo ko tara tara i̱naga deni dodohe nanolene ngago lo wirugoni nalu holebira, lalu lene.
13 E o SENHOR disse: Assim mesmo comerão os filhos de Israel o seu pão contaminado, entre os gentios, para onde os lançarei.
14 Bi uruni layagola hale howa i̱na ladai bialu lalu, Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga-o i̱na mana urunidagua nabulebero. Ani nabuleore. Í̠naga deni i̱ni mo dodohe nahagaore ndobe. Bamba i̱ igiri emeneni howa hama ibinigo áyu kogonibi i̱na nogo minana homenebi gabua marume bo wahene ngarubi mbira nanagaore kogoni. Mbirale nanolene lo winiru í̠naga deni dodohe lene ngago nanaruli, laru.
14 Então eu disse: Ah! Senhor DEUS! Eis que a minha alma não tem sido poluída, porque desde a minha juventude até agora, nunca comi daquilo que morre por si mesmo, ou que é rasgado em pedaços; nem carne abominável entrou na minha boca.
15 Ngode Datagaliwabehanda lalu, Aniyagua nde mberedi hirarego wali agali time nahiri wahalu nogo bulumaga time hirabe, laya.
15 Então, ele me disse: Eis que, dei-te esterco de vacas, em lugar de esterco de homem; e tu prepararás o teu pão com ele.
16 Ibugua lalu, Dindiali-o i̱na Yarusaleme wali agali hina garime mo ko hai helolebero. Ani berogola wali agali bibahendeme mogo lai halu miniha genda yu hai holebira. Ani biragola wali agali tigua hina ibabi horo mbira mbirani nolene bayuwa mo tawe howa nalu holebira.
16 Além disso, ele me disse: Filho do homem, eis que eu quebrarei o báculo de pão em Jerusalém, e eles comerão o pão por peso, e com cuidado; e a água beberão por medida, e com espanto;
17 Tinaga hina ibabi mo ndia harogola tinaga bu miniha genda timbuni ho howa mana ko biyarunaga ti tingini obiore holebira, laya.
17 para que eles tenham falta de pão e de água, e se espantem uns com os outros, e se consumam por suas iniquidades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.