Ezequiel 48
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NTLH
1 Anduane Homogohanda laabo halu lalu, Isaraelealinaga dindi tubari abene uyurahayaginaga amura iba solowara timbuni mini Medidereniana bedagoria howa pu banga bialu ni tagira ibiragohayagi polenaga tubari Hedelono tano ngagoria bolangua halu pialu Hamada tano polene hariga tagira piaga ngagoria bolangua halu pialu amura Enono tano timbuni ngagoria puabo halu pialu Damasagasala Hamadala hengene ngagoha bolangua halu pupe haga bida. Dana hameigini ti dindi ogonihayagi mulebira. Tinaga dindi gibuni ni tagira ibiragohayagi howa wima pialu ni paliragohayagi iba solowara timbuni Medidereniana bedagoria tagira polebira.
1 — ausente —
8 Anduane Homogohanda laabo halu lalu, Yuda hameigini dindiha abene unurahayagi ngago galone bulenaga wiabagi ho ngelolene nga. Dindi ogoni yangalenaga magi kilomida homberiani (12) bolanguahe nga. Dindi ogoninaga tubari ni tagira ibiragohayagi ngagoria howa pialu mendehayagi amu iba solowara Medidereniana bedagoria tagira peda. Dindi ogoni hameigini maru tinaga dindi lunaga magi ngagobi dege ngago Anduane Homogo i̱naga anda dindi ogoniha dombeniore bu holebira.
8 Ao lado do território de Judá, ficará a terra separada para uso especial. De norte a sul, terá doze quilômetros e meio de largura e de leste a oeste terá o mesmo comprimento dos territórios dados às tribos . O Templo ficará nessa área.
9 — ausente —
9 No centro dessas terras haverá uma área dedicada ao Senhor , com doze quilômetros e meio por dez.
10 — ausente —
10 Os sacerdotes terão uma parte dessa terra sagrada. Nos lados norte e sul, deverá medir doze quilômetros e meio e nos lados leste e oeste deverá medir cinco. O Templo do Senhor ficará no meio.
11 Dindi ogoni i̱naga wiabagi heneore wulebirago Sadogo hameigini bu karu tinagaore wulebira. Bamba Isaraele wali agali maru tigua i̱hondo erembira ngialu piyangi Libai hameigini tiguabi i̱ erembira ngialu piai hayago pelowa Sadogo hameigini ti dege i̱ wahalu nape haabo haya. Loma binigo mo ngiaga uruni tigua i̱naga biabe biahalu mini bilinahe howa i̱ talima ibalu baya hangu bialu haya.
11 Essa área sagrada será para os sacerdotes descendentes de Zadoque. Eles me serviram fielmente e não se juntaram com o resto dos israelitas para fazer o mal, como os outros membros da tribo de Levi fizeram.
12 Ani bialu hayagonaga i̱na dindi bayaleore ogoni ti mo turu halu tihondo mulebero. Ani merogola dindi ogoni wiabagi heneore mbira wulebira.
12 Por isso, eles terão uma área especial perto da área dos levitas , e será a área mais santa de todas.
13 Libai hameigini karu ti dindi loma binigo mo ngiaga biarunaga dindi ngagoria dege gibuniha wulebira. Tinaga dindi ogoni luninaga magi kilomida homberiani (12) bolanguahe wialu aranenaga magi kilomida duria wialu bida.
13 Os levitas também terão uma área de terra que fará limite com a dos sacerdotes. Terá doze quilômetros e meio por cinco.
14 Tigua dindi Anduane Homogo i̱ninaga tu wiabagiho ngelaramigo dindi maru ngagobi ndo bayaleore wiabagi heneore wulebira. Anidagua wulebirago manda bialu Libai hameigini bu karu tiguabi loma binigo mo ngiaga karu tiguabi dindi i̱ninaga ogoni agali mendeali helo mulenebi yolo bulenebi nawiore laro, lene.
14 A terra dedicada ao Senhor é a melhor de todas, e nenhuma parte dela poderá ser vendida, nem trocada, nem transferida para ninguém. É santa e pertence a Deus.
15 Ani bialu loma binigo mo ngiaga karunaga dindi ngago mendehayagi henge ngago luninaga magi kilomida homberiani (12) bolanguahe wialu arane yangalenaga magi kilomida kirani bolanguahe ngelo tu wilimu. Dindi ogoni i̱ninaga wiabagi helo ndo wali agali tinaga wuwa dindi dombeni tano ogoriani wulene nga. Dindi ogoriani tinaga anda bialu dindi henge maru wulebira.
15 A área que sobrar, de doze quilômetros e meio por dois e meio, não é santa, mas será para uso geral do povo. Eles poderão morar ali e aproveitar a terra. A cidade ficará no centro
16 Tano ogoninaga lene lene maria ngagoha ege pabe bu mabu bidagola ege pabe ogoni bibahendeha luninaga mida magi daosini kira handari kirani pira duria (2,250) holebira.
16 e será quadrada, medindo dois mil duzentos e cinquenta metros de cada lado.
17 Tano ogoni tagirani dindi henge bame wia mabu bidagoria hama ogoni aranenaga mida magi handari mbirani pira kirani duria (125) wulebira.
17 Em toda a volta da cidade, de cada lado, haverá um espaço livre de cento e vinte e cinco metros de largura.
18 — ausente —
18 A terra que sobrar depois de construída a cidade nas terras ao lado da área sagrada — cinco quilômetros por dois e meio para o leste e cinco quilômetros por dois e meio para o oeste — essa terra será usada pela gente que mora na cidade, para nela fazerem plantações.
19 — ausente —
19 Quem trabalhar na cidade, seja de que tribo for, poderá cultivar essa terra.
20 Wali agalinaga dindibi i̱ninaga dindibi emene mbira yami yami buwa Libai hameigini ti haragobi dindi timbuni dege mbira wulebira. Dindi ogoni timbuni magi gibuni maria ngagoria howa manda bialu kilomida homberiani (12) bolanguahe dege dege wulebira, laya.
20 Assim a área toda será quadrada, medindo doze quilômetros e meio de cada lado, e incluirá as terras ocupadas pela cidade.
28 Dindi abene unurahayagi howa hameigini tara baba tubaribi Gada hameigini baba tubaribi Tama tano ngagoria howa ni paliragohayagi pu dai bialu iba Kadese Meriba laga bedagoria tagira polebira. Ani bialu emene ubadaga howa iba biruyu pedadagua Iyibiali baba tubari piaho wialu iba solowara timbuni mini Medidereniana bedagoria tagira polebira.
28 Na parte sul do território da tribo de Gade, a fronteira irá na direção sudoeste, desde a cidade de Tamar até o oásis de Cades, e daí, para o noroeste, seguindo a fronteira do Egito até o mar Mediterrâneo.
29 Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogome bi ogo larogoni. Isaraele hameigini tíni dege dege dindi ogoni tíninaga wilo anidagua tu wu ta halimu, lalu Anduane Homogohanda laya lene.
29 O Senhor Deus disse: — É assim que o país será dividido em partes, que serão das tribos de Israel e que passarão para os seus descendentes.
35 Ege pabe tano bu yaanda kagonaga mida magi daosini dira (9,000) bibahende holebira. Mani howabi laabo halu tano ogoniha mini Anduane Homogo Ogoniha Ka lolebira, lalu Anduane Homogohanda ogodagua bigi bulebira lalu Esegielehondo de gandebaha howa uruni bibahende walia hai hene.
35 O comprimento total da muralha em volta da cidade toda será de nove quilômetros. O nome da cidade daqui em diante será: “O Senhor está aqui.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.