Ezequiel 45
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs BKJ
1 Anduane Homogohanda i̱hondo laabo halu lalu, Tígua Isaraele dindiha daibu howa dindi hameigini kamidagua tuwu ta haramingi dindi timbuni mbira i̱ni Anduane Homogo kogonaga tu wiabagiho ngelalimu. Dindi ogoni luninaga magi kilomida homberia (12) bolanguahe howa arane yangalenaga magi kilomida pira ngelalimu. Dindi ogoni bibahende i̱ninagaore wiabagi hene ngelo ngelalimu.
1 Além disso, quando tu dividirdes por lotes a terra por herança, oferecereis uma oblação ao SENHOR, uma porção santa da terra. O seu comprimento será de vinte e cinco mil canas e a largura será de dez mil. Esta será santa em todas as suas fronteiras ao redor.
2 Anidagua buwa dindi ogoni hanuniore i̱ninaga anda bule tuwu ngelalimu. Dindi ogoninaga gibuni maria ngagoha ogobi dege dege magi manda bialu mida handari kirani pira duria (250) ngelo ngelalimu. Ani bialu dindi hobane ogoni waraanda ho mabu bialu ogoninaga magi manda bialu mida pira kirani duria (25) ngelo tu wiabagiho ngelalimu. Dindi hobane mende ogoni bame ngelalimu.
2 Desta será para o santuário quinhentas de comprimento, e quinhentas de largura, quadrado ao redor, e cinquenta côvados ao redor até seus arredores.
3 — ausente —
3 E desta medida tu medirás o comprimento de vinte e cinco mil, e a largura de dez mil; e ali estará o santuário e o lugar santíssimo.
4 — ausente —
4 A porção santa da terra será para os sacerdotes, os ministros do santuário, que chegarão perto para ministrarem ao SENHOR, e este será um lugar para suas casas, e um santo lugar para o santuário.
5 — ausente —
5 E também os levitas, ministros da casa, terão para si por possessão, vinte e cinco mil de comprimento, e dez mil de largura, para vinte câmaras.
6 Ani bialu dindi tu tebone timbuni dege luninaga magi kilomida homberia (12) bolanguahe wialu arane yangalenaga magi kilomida kirani bolanguahe tu wiabagiho ngelolene nga. Ani ngeledemigoria Isaraele wali agali tinaga tano timbuni dunini ogoni ngelo ngelalimu, lene.
6 E designarei para a possessão da cidade, cinco mil de largura, e vinte e cinco mil de comprimento, defronte da oblação da santa porção; o que será para toda a casa de Israel.
7 Anduane Homogohanda i̱hondo laabo halu lalu, Tígua kininaga dindi podene kira ngelalimu. Dindi mbirago i̱naga anda kagobi tínaga tano dunini ngamigo tagiraha ni tagira ibiragohayagi milimu. Ibunaga dindi wuyu pialu hameigini tara padago baba tubari ngagoria tagira pelo tu wu milimu. Ani bialu kininaga dindi mendego abene ni paliragohayagi ngelo tu wu milimu. Ibunaga dindi wima pialu ni paliragohayagi dindi mende hameigini tara padaru baba tubari ngagoria tagira pelo milimu. Anidagua beremigola i̱naga dindi ngogomebi tínaga tano dunini ngamigomebi kininaga dindi ogoni bibahende dindi dombeni ngago ni tagira ibiragohayagi howa pialu ni paliragohayagi tagira poragola dindi ogoni tí hai holene wulebira. Ani beremigola dindi ogoni timbuni mbira Isaraele hameigini marunaga ngagobi dege wulebira.
7 E uma porção será para o príncipe, de um lado e do outro lado da oblação da porção santa e da possessão da cidade, antes da oblação da porção santa, e antes da possessão da cidade, do lado oeste em direção ao oeste, e do lado leste em direção ao leste; e o comprimento ficará defronte a uma das porções, da borda oeste até a borda leste.
8 Ani bidagola Isaraelealinaga kini ibugua ibuninaga dindiore wu howa kini ala i̱na tíhondo dabo ngirurume wali agali hengedape halu henedagua holene manda nabulebira. Ani bialu kini ibugua Isaraele wali agalinaga dindi ngaru karulolene manda nabiore holebira.
8 Na terra estará a sua possessão em Israel, e meus príncipes não mais oprimirão o meu povo, e o resto da terra darão à casa de Israel, de acordo com as suas tribos.
9 I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na ogodagua laro. Isaraeleali haru haga bu kamiru tígua mana ko bialu haabo harimigo ai wahai halimu. Tígua wali agali bu hearuhondo mana ko bialu ti bope halu harimigoni. Ai áyu tígua mana ko uruni alego wahai halu mana bayale tigabi ngago taluwa bialu halimu. Ani bialu i̱naga wali agali tininaga dindi ngagoria karu bo taliatagi ala haramilidagua nahalimu. I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na bi o ledogoniore, laya, lene.
9 Assim diz o Senhor DEUS: Basta-vos, ó príncipes de Israel; removei a violência e o despojo, e executai juízo e justiça; tirai as vossas extorsões do meu povo, diz o Senhor DEUS.
10 Anduane Homogohanda laabo halu lalu, Isaraele wali agali tígua tínaga mbirale yolo mulenenaga genda handagane ngamiru lu magi handagane ngamirubi tigabi dege handalu manda bilimu.
10 Tereis balanças justas, efa justo, e bato justo.
11 Mbirale yobi ngaru genda magi handagane mini eba nga. Mbirale iba ale ngaru magi handagane mini bada nga. Ai ebala badala ogobi labolabo wulene karulape. Anidagua bulene ngago eba pirame home mbira wialu bada pirame home mbirayaguabi koro mbirayaguabi mbira dege dege wulene nga.
11 O efa e o bato serão de uma medida, e o bato deve conter a décima parte de um ômer, e o efa a décima parte de um ômer; sua medida será segundo o ômer.
12 Mbirale genda magi handaga ogobi nga. Genda magi mini gera ngago pira kirame (20) manda bialu genda magi mende mini segelenaga mbira hangu manda biaga nga. Genda magi segele ngago pira waragaria (60) manda bialu genda magi mini mina ngago mbira hangu manda biaga nga.
12 E o shekel será de vinte geras; vinte shekels, vinte e cinco shekels, e quinze shekels terá a vossa mina.
13 Tígua i̱naga loma tomo mbiraleru yalu ibalu howa mbirale uruninaga genda magini howa ogodagua mo tale bulene nga. Widibi balibi genda magi handalu pira waragaria (60) ngayagua nde ogoninaga homane mbira i̱hondo ngulene nga.
13 Esta é a oblação que oferecereis: a sexta parte de um efa de um ômer de trigo, e dareis a sexta parte de um efa de um ômer de cevada;
14 Tínaga ira olibe hengedemiru lini ibane handari mbiranaga (100) mbiraore hangu i̱ ngulene nga.
14 com relação a ordenança do azeite, o bato de azeite oferecereis a décima parte de um bato tirado de um coro, que é um ômer de dez batos; porque dez batos são um ômer;
15 Ani bialu nogo sibi tí daluha datani nalu helo handari kira (200) hinu kamigo aria mbiraore hangu i̱hondo lomabu ngulene nga. Tígua mbirale uruni widi lomabu delolebi irani dai helo bo delolebi Anduane Homogo i̱nila ho gimbu bulenenaga loma bo delolebi yalu ibalimu. I̱na tínaga ko bu kamiru domo wahai holiya urunidagua bilimu. I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na bi o ledogoniore laya, lene.
15 e um cordeiro do rebanho, de duzentos, das gordas pastagens de Israel; para oferta de alimento, para a oferta queimada, e para as ofertas de paz, para fazerdes a reconciliação por eles, diz o Senhor DEUS.
16 Wali agali bibahendeme loma uruni Isaraele wali agalinaga kini karia yalu ibulene nga.
16 Todo o povo da terra dará esta oblação para o príncipe em Israel.
17 Nogo sibi irani dai helonaga lomabi widi lomabu delolenebi waini iba odo lomabu delolenebi uruni bibahende ege pigane ngabulo kagola horo timbuni tagira ibirangibi Sabada horo mbira mbirangibi horo timbuni tí Isaraele wali agalinaga wiabagiho ngelaga birugo tagira ibirangibi lomabu mulene uruni milimulo kini ibugua tí mo ngulene nga. Ani bialu Isaraele wali agalime ko biniru domo waholenaga lomarubi delolene nga. Loma uruni ko domo waholenaga lomabi widi lomabu delolenebi irani dai helo lomarubi Anduane Homogola ho gimbu bulenaga lomarubi kini ibugua tí mo ngigi bulebira.
17 E será a parte do príncipe dar ofertas queimadas, e as ofertas de alimento, e as ofertas de bebidas, nas festas, e nas luas novas, e nos shabats, em todas as solenidades da casa de Israel. Ele preparará a oferta pelo pecado, e a oferta de alimento, e a oferta queimada, e as ofertas de paz, para fazer a reconciliação pela casa de Israel.
18 Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kagome bi ogodagua lalu, Ege piganenaga horo mbira laragola nogo bulumaga wangabe mbira dere durubi nabi kago hondowa loma bialu bo ngilimu. I̱naga anda kago dodo nahelonaga loma ogoni bo ngilimu.
18 Assim diz o Senhor DEUS: No primeiro mês, no primeiro dia do mês, tu tomarás um novilho sem defeito e purificarás o santuário;
19 Loma binigo mo ngiaga kago ibugua ko biniru domo waholenaga loma nogo bulumaga ogoninaga darama hambu yuwa i̱naga anda kago panga harabani gene karu odo ha̱i̱ halu lomabu delaga dabu kagonaga nguni maria ngagoriabi i̱naga anda haneni wali agali ngoai haga ngagonaga ege pabe harabani gene kagobi bibahende darama ogonime odo ha̱i̱ halimu.
19 e o sacerdote tomará do sangue do sacrifício pelo pecado, e o porá nos pilares da casa, e sobre os quatro cantos da armação do altar, e sobre os pilares do portão do átrio interior.
20 Ani buwa ege ogoninaga horo kane laragolabi ani dege bilimu. Mbiralime ibu ko berogo mitangi nabi howa ko biyaguabi mana ko ngago manda nabi howa bu heaguabi ko ogoni biyagonaga loma binigo mo ngiaga kagome bulumaga ogoni loma biahalu bo ngiragome i̱naga anda kago dodo nahe bayale helolebira.
20 E assim tu farás no sétimo dia do mês, por cada um que erra, e por aquele que é simples; assim reconciliareis a casa.
21 Ege mbira ogoninaga dege horo dene (14) laragola tígua horo timbuni mbira mini Bolangua Halu Penegonaga Horo ogoni mitangi bialu holene nga. Ani bialu ogoningi horo karu bibahendengi tí kamirume mberedi yidi nahe hirinigo nolene nga.
21 No primeiro mês, no décimo quarto dia do mês, tereis a Páscoa, uma festa de sete dias; pão ázimo se comerá.
22 Horo timbuni ogoninaga tí pigane íbu ngoai haramingi kini kagome nogo bulumaga bayale mbira haru ibuwa ibuni ko binirubi ibunaga wali agalime ko biyarubi domo waholenaga bulumaga ogoni loma bialu loma binigo mo ngiaga kagome bo delelo mulene nga.
22 E neste dia, o príncipe preparará por si e por todo o povo da terra, um novilho como oferta pelo pecado.
23 Mberedi yidi nahe hirinigo nolene horo tagira ibiragola horo karu bibahendeni kini ibugua nogo sibi wangabe kariabi nogo bulumaga wangabe kariabi Anduane Homogo i̱nihondo loma bialu irani dai helo bo delolene nga. Kini ibugua nogo meme mbira mbira horo karia bibahendengi wali agalirume ko biniru domo waholenaga loma bialu bo delolene nga. Ibugua nogo uruni dere durubi nabi bayaleore kago hondowa bolene nga.
23 E durante os sete dias da festa ele preparará uma oferta queimada ao SENHOR, sete novilhos e sete carneiros sem defeito, diariamente os sete dias; e um filhote dos bodes diariamente como oferta pelo pecado.
24 Kini ibugua nogo sibi bulumagaru mbira mbira uruni heba balawa bayale genda magi manda nu kira ale kilogarama deria (14) lomabu mialu olibe lini ibanebi be timbuninaga magi lida tebira ale lomabu mulene nga. Ani miragola loma binigo mo ngiaga bu karu tigua nogo bulumaga sibi uruni loma bialu bo delalu howa balawa urunibi olibe ibane urunibi heba lomabu delolene nga.
24 E ele preparará uma oferta de alimento de um efa por novilho, e um efa por carneiro, e um him de azeite por efa.
25 Horo timbuni dege mbira Anda Nemandaha Palu Holene Horo tagira ibirangi ege kanegonaga horo nguini (15) laragola horo ogoningi kini ibugua ala horo karu nogo bulumagarubi sibirubi haru ibalu ko biniru domo waholenaga lomabi irani dai helonaga lomabi balawabi olibe lini ibanebi mo yalu ibuwa loma uruni ala miyagobi dege lomabu ngialu holene nga, lalu Anduane Homogohanda laya, lene.
25 No sétimo mês, no décimo quinto dia do mês, ele fará o mesmo que na festa de sete dias, de acordo com a oferta queimada de acordo com a oferta pelo alimento e de acordo com o azeite.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.