Ezequiel 41
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs VC
1 Anda hobane ogoninaga erembirahayagi Hobane Loma Bia Hene hea. Ani bialu ibugua bugu hama wiagonaga arane manda bialu hearia mida tebira halu
1 Depois {este homem} me fez entrar no templo, cujas pilastras mediu; tinham seis côvados de largura de um lado, e seis côvados de largura do outro lado, largura da tenda.
2 luninaga magi mida duria hea. Ani bialu ege pabe emene mbira haraba wiagoria howa bima pialu anda hobanenaga gimbuni pauleagoria howa magi mida kirani bolangua hene hea. Ege pabe mende haraba mendehayagi wiagobi nde magi mida mbiraore ogonibi dege hea. Ani hondowa tamu hobane Loma Bia Hene biago magi mandabu handalu hearia luninaga mida pira kira (20) halu arane yangalenaga magi mida pira hea.
2 A largura da entrada era de dez côvados; os dois lados da porta tinham ambos cinco côvados. Ele mediu a extensão do templo: quarenta côvados; e sua largura, vinte côvados.
3 Ani handalu puwa Hobane Loma Bia Heneore anda tibihaore heagoha anda puwa haraba magi mandabu handaya. Haraba biagonaga magi manda bialu hearia magi mida tebira hea. Ani bialu Loma Bia Heneore hobane ogoniha anda polenaga mida mbira hangu hea. Ani bialu ege pabe wiagoria howa pialu anda hobane hairi heagonaga magi mida tebirani bolanguahe hea. Ani bialu ege pabe mende panga mendehayagibi nde magi mida mbiraore ogonibi dege hea.
3 Em seguida, penetrou no interior e mediu as pilastras da entrada: dois côvados; depois a porta: seis côvados, com uma largura de sete côvados.
4 Ibugua anda hobane uruni mida magi ogoni mandabu handalu hearia bibahendeha mida pira dege dege wia. Ani manda buwa ibugua i̱hondo lalu, Tamu hobane ogoni Hobane Loma Bia Heneore, laya lene.
4 Mediu aí a extensão de vinte côvados e uma largura de vinte côvados do lado do templo, e me disse: É o santo dos santos.
5 — ausente —
5 Mediu a parede do edifício: seis côvados, e a largura do edifício lateral que rodeia a torre do templo: quatro côvados.
6 — ausente —
6 As câmaras laterais, superpostas, eram em número de três vezes trinta. Elas tocavam numa parede construída em torno de todo o edifício, de modo a se apoiar nela sem tocar a parede do templo.
7 Anda hobane dindiha heagonaga tamuha dabu biago tohenaga magi mida kira hea. Ani bialu daliga anda mende tebonela bia dambi hene heagonaga ge haga hama wiago timbuni toheore wialu anda daligadagoha irigi halu polenebi nde dabu egageria bima irigi hene hea.
7 À medida que subia, a largura aumentava de um andar a outro, porque o templo tinha uma galeria circular em cada andar, de sorte que a largura do edifício era mais considerável em cima; subia-se do andar inferior ao superior pelo meio.
8 — ausente —
8 Eu vi em redor do templo uma fiada saliente. Eram os fundamentos das câmaras laterais, que mediam uma cana inteira, seis côvados.
9 — ausente —
9 A espessura da parede exterior do edifício lateral era de cinco côvados. A esta se ajuntava o alicerce do edifício lateral do templo.
10 — ausente —
10 O espaço não construído até as câmaras laterais era de vinte côvados, em toda a volta do templo.
11 — ausente —
11 As portas do edifício lateral davam para a fiada, formando uma entrada para o norte e uma entrada para o sul. A largura dessa fiada era de cinco côvados em todo o redor.
12 Anda timbuni mbira ni paliragohayagi heago hane orayagi Anduane Homogonaga anda hane hama wu mabu biagoha handa daibu hea. Anda ogoni luninaga magi mida pira mariani duria (45) halu arane magi mida pira tebirani duria (35) hea. Anda hái timbuni tohe heagonaga mida kirani bolanguahe hea.
12 A construção que se elevava defronte do espaço livre, a ocidente, era da largura de setenta côvados; o muro que o cercava era da espessura de cinco côvados e do comprimento de noventa.
13 Agali ogoni ibugua Anduane Homogo anda heagonaga luni magi manda bialu hearia mida pira duria (50) hea. Ani bialu dindi hama biagobi anda ni paliragohayagi heagobi magi manda biya. Ibugua Anduane Homogonaga anda mandahayagi howa magi manda bialu anda mende biago mandahayagi magi manda biya. Ani manda bu handalu hearia hama ogoninaga magi mida pira duria (50) dege haya.
13 Ele mediu o templo, que tinha uma extensão de cem côvados, o espaço livre, a construção e suas paredes, tendo também um comprimento de cem côvados.
14 Ani bialu Anduane Homogonaga anda haneni dindi henge wiago magi mida pira duria (50) dege wia.
14 A largura da fachada do templo, com o espaço livre do lado do oriente, era de cem côvados.
15 — ausente —
15 Ele mediu o comprimento do edifício diante do espaço livre que estava atrás da construção, com as galerias de uma e outra parte: cem côvados.
16 — ausente —
16 O interior do templo, os vestíbulos do átrio, os limiares, as janelas gradeadas e as galerias em volta nos três lados diante dos limiares, eram forradas de madeira, do chão até as janelas, as quais estavam fechadas.
17 Hobane Loma Bia Hene heagonaga anda háinibi Hobane Loma Bia Heneore heagonaga hái heagoriabi bigiya tara tara wabu helea. Ani bialu anda tamu hobane kira ogoni labonaga panga daligahabi bigiya tara tara wabu hela dege bia.
17 Acima da porta, no interior e no exterior do templo, e por toda a parede em redor, por dentro e por fora, tudo estava coberto de figuras:
18 Bigiya uruni ayage ale yunihe mbira mbira heago dombeneha dahuliyali babaganeheru wabu helaga bia. Dahuliyali mbira mbiranaga dengui kira dege degehe hea.
18 querubins e palmas, uma palma entre dois querubins. Os querubins tinham duas faces:
19 Dahuliyalirunaga dengui mbirago agalinaga dengui handalehe ayage ale wabu heleagoha gi lehayagi handa edeho helea. Mendego laiononaga dengui handalehe ayage ale mende wabu heleagoha gi tigahayagi handa ede ho helea. Bigiya ogoni ale anda hái bibahendeha
19 uma figura humana de um lado, voltada para a palmeira, e uma face de leão voltada para a palmeira, do outro lado, esculpidas em relevo em toda a volta do templo.
20 dindi wali agali haga wiagoria howa wabu helaga bima irigi halu panga hairi heagoria wiari hea.
20 Desde o piso até acima da porta, havia representações de querubins e palmeiras, assim como na parede do templo.
21 Panganaga anda gene timbuni heago abene bibahendeha ogobi dege dege hea.
21 A porta do templo era de ângulos retos. Diante do santuário, havia alguma coisa como um altar de madeira.
22 lomabu delaga dabu irame wabini handalehe wia. Dabu ogoni daliganaga magi mida mbirani bolanguahe howa arane timbuninaga magi mida mbirani emene bolanguahe wia. Dabu ogoninaga dindihayagibi lene lenebi bibahende ira peleneme dege wabiniya. Ani handalu hewaria agali biagome i̱hondo langialu lalu, Dabu irame wabini ogoni Anduane Homogonaga deni wiaga ngagoni, laya lene.
22 Sua altura era de três côvados, enquanto a largura era de dois côvados. Havia ângulos {protuberantes}; sua base e suas paredes eram de madeira. Disse-me o homem: É aqui a mesa que está diante do Senhor.
23 — ausente —
23 O templo e o santo dos santos tinham cada um uma porta,
24 — ausente —
24 e cada porta era de dois batentes, que tinham duas bandeiras, duas bandeiras para cada batente.
25 Hobane Loma Bia Hene ogoninaga pangani ayage alenaga bigiyabi dahuliyalinaga bigiyabi anda háini wabu helayagobi dege wabu helaga biaria handaru. Ani bialu Anduane Homogonaga anda tamuha anda polene haraba wiagoria anda emene mbira ira peleneme dangilene hea.
25 Assim como nas paredes, querubins e palmeiras eram figurados nas portas do templo. Na fachada do vestíbulo no exterior, havia um anteparo de madeira.
26 Ani bialu anda ogoninaga manda mende mendehabi windo dugu wiago kaware anda háini ayage alenaga bigiyabi wabu helaga biaria handaru.
26 Havia janelas gradeadas e palmeiras de uma e outra parte, nos lados do vestíbulo, nas câmaras laterais do templo, e nos anteparos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.