Ezequiel 41

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Anda hobane ogoninaga erembirahayagi Hobane Loma Bia Hene hea. Ani bialu ibugua bugu hama wiagonaga arane manda bialu hearia mida tebira halu
1 Depois, o homem me levou ao salão central, o Lugar Santo . Ele mediu a passagem que dava para esse salão, e tinha três metros de comprimento
2 luninaga magi mida duria hea. Ani bialu ege pabe emene mbira haraba wiagoria howa bima pialu anda hobanenaga gimbuni pauleagoria howa magi mida kirani bolangua hene hea. Ege pabe mende haraba mendehayagi wiagobi nde magi mida mbiraore ogonibi dege hea. Ani hondowa tamu hobane Loma Bia Hene biago magi mandabu handalu hearia luninaga mida pira kira (20) halu arane yangalenaga magi mida pira hea.
2 por cinco de largura, com paredes de dois metros e meio de cada lado. E mediu o salão, que tinha vinte metros de comprimento por dez de largura.
3 Ani handalu puwa Hobane Loma Bia Heneore anda tibihaore heagoha anda puwa haraba magi mandabu handaya. Haraba biagonaga magi manda bialu hearia magi mida tebira hea. Ani bialu Loma Bia Heneore hobane ogoniha anda polenaga mida mbira hangu hea. Ani bialu ege pabe wiagoria howa pialu anda hobane hairi heagonaga magi mida tebirani bolanguahe hea. Ani bialu ege pabe mende panga mendehayagibi nde magi mida mbiraore ogonibi dege hea.
3 Em seguida, ele foi até o último salão. Mediu a passagem que dava para ele, e tinha um metro de comprimento por três de largura; dos dois lados havia paredes de três metros e meio de grossura.
4 Ibugua anda hobane uruni mida magi ogoni mandabu handalu hearia bibahendeha mida pira dege dege wia. Ani manda buwa ibugua i̱hondo lalu, Tamu hobane ogoni Hobane Loma Bia Heneore, laya lene.
4 Também mediu o salão; era quadrado, com dez metros de cada lado, e ficava adiante do salão central. Aí o homem me disse: — Este é o
5 — ausente —
5 O homem mediu a grossura da parede interna do Templo, e era de três metros. Em toda a volta do Templo havia uma porção de pequenos cômodos encostados na parede, medindo dois metros de largura cada um.
6 — ausente —
6 Esses cômodos estavam em três andares, trinta cômodos em cada andar. A parede de fora do Templo ia ficando mais estreita em cada andar, e assim os cômodos estavam encostados na parede, mas não eram presos nela.
7 Anda hobane dindiha heagonaga tamuha dabu biago tohenaga magi mida kira hea. Ani bialu daliga anda mende tebonela bia dambi hene heagonaga ge haga hama wiago timbuni toheore wialu anda daligadagoha irigi halu polenebi nde dabu egageria bima irigi hene hea.
7 Portanto, as paredes do Templo, vistas de fora, pareciam ter a mesma grossura de cima abaixo. Havia duas escadarias largas do lado de fora dos cômodos que estavam construídos encostados na parede do Templo, em toda a sua volta. Assim, podia-se subir do térreo ao andar do meio e ao andar de cima. A parede de fora desses cômodos tinha dois metros e meio de grossura. Havia uma porta que dava para os cômodos do lado norte do Templo, e uma que dava para os cômodos do lado sul. Vi que em volta do Templo havia um terraço que media dois metros e meio de largura. Esse terraço estava a três metros acima do chão e ficava no mesmo nível do alicerce dos cômodos que estavam ao lado das paredes do Templo. Em volta do Templo, entre o terraço e os edifícios usados pelos sacerdotes, havia um espaço livre de dez metros de largura.
12 Anda timbuni mbira ni paliragohayagi heago hane orayagi Anduane Homogonaga anda hane hama wu mabu biagoha handa daibu hea. Anda ogoni luninaga magi mida pira mariani duria (45) halu arane magi mida pira tebirani duria (35) hea. Anda hái timbuni tohe heagonaga mida kirani bolanguahe hea.
12 Do lado oeste, no fim do espaço livre, havia um edifício que dava para o Templo. Tinha trinta e cinco metros de um lado e quarenta e cinco do outro. As suas paredes eram de dois metros e meio de grossura em toda a volta.
13 Agali ogoni ibugua Anduane Homogo anda heagonaga luni magi manda bialu hearia mida pira duria (50) hea. Ani bialu dindi hama biagobi anda ni paliragohayagi heagobi magi manda biya. Ibugua Anduane Homogonaga anda mandahayagi howa magi manda bialu anda mende biago mandahayagi magi manda biya. Ani manda bu handalu hearia hama ogoninaga magi mida pira duria (50) dege haya.
13 O homem mediu o lado de fora do Templo: tinha cinquenta metros de comprimento. Do fundo do Templo, atravessando o pátio até a ponta do edifício do lado oeste, a distância também era de cinquenta metros.
14 Ani bialu Anduane Homogonaga anda haneni dindi henge wiago magi mida pira duria (50) dege wia.
14 A largura da frente do Templo, junto com o espaço livre dos dois lados, era de cinquenta metros.
15 — ausente —
15 O homem mediu o comprimento do edifício que ficava do lado oeste do Templo, no fim do espaço livre, e também os seus corredores de cada lado, e esse comprimento também era de cinquenta metros. O salão de entrada do Templo, o
16 — ausente —
16 eram todos forrados de madeira, desde o chão até as janelas. Essas janelas podiam ser cobertas.
17 Hobane Loma Bia Hene heagonaga anda háinibi Hobane Loma Bia Heneore heagonaga hái heagoriabi bigiya tara tara wabu helea. Ani bialu anda tamu hobane kira ogoni labonaga panga daligahabi bigiya tara tara wabu hela dege bia.
17 Por dentro, as paredes do Templo, até o alto das portas, estavam todas cobertas de figuras entalhadas
18 Bigiya uruni ayage ale yunihe mbira mbira heago dombeneha dahuliyali babaganeheru wabu helaga bia. Dahuliyali mbira mbiranaga dengui kira dege degehe hea.
18 de palmeiras e de animais com asas . Vinha primeiro uma palmeira e depois um animal e continuava assim em toda a volta. Cada animal tinha duas caras:
19 Dahuliyalirunaga dengui mbirago agalinaga dengui handalehe ayage ale wabu heleagoha gi lehayagi handa edeho helea. Mendego laiononaga dengui handalehe ayage ale mende wabu heleagoha gi tigahayagi handa ede ho helea. Bigiya ogoni ale anda hái bibahendeha
19 uma cara de homem, virada para a palmeira de um lado, e uma cara de leão, virada para a palmeira do outro lado. Era assim em toda a volta da parede,
20 dindi wali agali haga wiagoria howa wabu helaga bima irigi halu panga hairi heagoria wiari hea.
20 desde o chão até o alto das portas.
21 Panganaga anda gene timbuni heago abene bibahendeha ogobi dege dege hea.
21 Os batentes do Lugar Santo eram quadrados. Na frente da entrada do
22 lomabu delaga dabu irame wabini handalehe wia. Dabu ogoni daliganaga magi mida mbirani bolanguahe howa arane timbuninaga magi mida mbirani emene bolanguahe wia. Dabu ogoninaga dindihayagibi lene lenebi bibahende ira peleneme dege wabiniya. Ani handalu hewaria agali biagome i̱hondo langialu lalu, Dabu irame wabini ogoni Anduane Homogonaga deni wiaga ngagoni, laya lene.
22 um altar de madeira. Tinha um metro e meio de altura por um metro de largura. Os cantos, a base e os lados eram de madeira. O homem me disse: — Esta é a mesa que fica na presença de Deus, o
23 — ausente —
23 Havia uma porta na ponta da passagem que dava para o Lugar Santo , e outra porta na ponta da passagem que dava para o Lugar Santíssimo .
24 — ausente —
24 Eram portas de duas folhas, de abrir no meio.
25 Hobane Loma Bia Hene ogoninaga pangani ayage alenaga bigiyabi dahuliyalinaga bigiyabi anda háini wabu helayagobi dege wabu helaga biaria handaru. Ani bialu Anduane Homogonaga anda tamuha anda polene haraba wiagoria anda emene mbira ira peleneme dangilene hea.
25 Havia figuras de palmeiras e de animais com asas entalhadas nas portas do Lugar Santo, como havia nas paredes.
26 Ani bialu anda ogoninaga manda mende mendehabi windo dugu wiago kaware anda háini ayage alenaga bigiyabi wabu helaga biaria handaru.
26 Nos lados do Lugar Santo havia janelas, e as paredes eram decoradas com figuras de palmeiras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.