Ezequiel 40

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 I̱na garabaya hemane dege mali pira kirani duria (25) hayagola mali ogoningi ege mbira ogonaga horo pini layagola Anduane Homogonaga hongo i̱ha karulayuane handaru. Waitigime Yarusaleme tano karulenedangi howa mali pira mbirani maria (14) pene. Horo ogoningiore Anduane Homogohanda i̱ haru halu piya.
1 Em 28 de abril, no vigésimo quinto ano de nosso exílio, catorze anos depois da queda de Jerusalém, a mão do S enhor veio sobre mim, e ele me levou para lá.
2 De gandebaha Anduane Homogohanda i̱ Isaraele dindiha hari nene daligaore mbira wiagoria haru pu helaya. Hari nene ogoriani howa dindi abene unurahayagi de handa dai bialu hewaria anda dewa buhe tano ale mbira wiaria handaru.
2 Numa visão, Deus me levou para a terra de Israel e me colocou num monte muito alto. Dali, vi em direção ao sul algo parecido com uma cidade.
3 Anduane Homogo ibugua anda buhe ogoniha i̱ kaware haru piyagola handalu hewaria agali mbira ege to̱le̱ boronosi handalehe ngiringarale hearia handaru. Agali ogoni ibu tanonaga ege to̱le̱ pabe heago panga harabani howa ibugua pu mbira mida magi manda biagane labolabome wabinibi mende mida magi manda biagane dege irame wabinibi ogonilabo yu hearia handaru.
3 Quando ele me levou mais perto, vi um homem cuja face brilhava como bronze. Ele estava em pé junto a uma porta e tinha na mão uma corda de medir feita de linho e uma vara de medir.
4 Ani handalu hewaria agali ogoni ibugua i̱hondo langialu lalu, Dindiali-o i̱na í̠hondo mbirale mo walia haga bulenaga í̠ ogoria haru ibiru. Anigo áyu i̱na mbirale mo walia harogo bayuwa de hondowa bi larogobi hale howa mani í̠na Isaraele wali agali karume hale helo lamiai habe.
4 Disse-me: “Filho do homem, observe e ouça. Preste muita atenção a tudo que lhe mostrarei. Você foi trazido aqui para que eu lhe mostre várias coisas. Depois você voltará ao povo de Israel e contará tudo que vir”.
5 I̱na Anduane Homogonaga anda heago de handalu hewaria anda ogoni ege pabe bu mabu bupe hearia de handaru. Ani hondo hewagola agali biago ibugua mbirale mida magi manda biagane irame wabini biago yamiya. Mida magi manda biagane ogoni lunaga magi mida tebirahe winiyago mo yalu agali biago ibugua ogonime Anduane Homogonaga anda ege pabe heagonaga mida magi manda biya. Ani manda buwa handalu hearia daliganaga mida magi tebira halu aranenaga mida magi tebira dege hayane handaru.
5 Vi um muro que cercava completamente a área do templo. O homem pegou a vara de medir de 3 metros de comprimento e com ela mediu o muro, que tinha 3 metros de espessura e 3 metros de altura.
6 Ege pabe ogoninaga haraba tebira dege wia. Ani bialu haraba mbira mbira wiadagua hobane mbira mbira tamuha howa haraba wiagoha bu gimbu bigi biaria handaru. Mbirali ibu Anduane Homogonaga anda kagoha anda pole pialu hobane odaruni bolangua halu puwa nde Anduane Homogonaga andaha anda polebira. Agali biago ibu ege pabe heago ni tagira ibiragohayagi pialu haraba mbiragonaga egageria wiagoria irigi halu piya. Ani puwa ibugua haraba o wiagonaga arane yangale mida magi manda biaga yu hayagome manda bu handalu hearia mida magi tebira wia.
6 Em seguida, foi à porta leste. Subiu os degraus e mediu a soleira da porta, que tinha 3 metros de profundidade.
7 Haraba ogoriani anda pialu howa mendehayagi hobane tebira mendehabi hobane tebira dege agali mamage haga biarunaga heneyago handa edene bima peagola hanuni bugu hama bame wali agali puíbu bulene henge wia. Ani wiagola agali magi manda biaga biagome tamu hobane uruni mida magi handalu hearia bibahende mida tebira dege dege haya. Ani bialu anda tamu hobane mbira mbiranaga anda hái heago mida manda bialu hearia mida kirani tebone habehe dege wia. Hanuni bugu hama wali agali ti puíbu biaga wiadagoni wuyu pialu tamu hobane timbuni mbira wiagoha tagira pea. Ani wiagoria agali mbirale mida manda bu handaga biagome anda tamu hobane timbuni biagonaga haraba heagoria hái heago mida manda bu handalu hearia mida magi tebira dege wiane handaya.
7 Na passagem de entrada, havia salas para guardas de cada lado. Cada uma das salas era quadrada e media 3 metros de cada lado, e a distância entre as salas era de 2,5 metros ao longo da parede da passagem. A soleira interna da porta, que dava para o pórtico na extremidade interna da passagem de entrada, tinha 3 metros de profundidade.
8 — ausente —
8 Ele também mediu o pórtico.
9 — ausente —
9 Tinha 4 metros de extensão e suas colunas tinham 1 metro de espessura. Esse pórtico era a extremidade interna da passagem de entrada e era voltado para o templo.
10 Tamu hobane harabani hayaru uruni agali mamage haga biarunaga hayaruni hobane waragaria howa tamuha mbiraore ogobi dege dege hea. Hanuni bugu hama wali agali puíbu biaga biago tubari wuwa mendehayagi hobane tebira mendehabi tebira dege hea. Ani bialu anda hobane hearu magi mbiraore ogobi dege dege hea.
10 Havia três salas de cada lado da passagem de entrada. Cada uma tinha as mesmas medidas, e as paredes entre elas também eram idênticas.
11 Ani biai halu agali biago ibugua ege pabe timbuni heagonaga haraba wiagoria puwa haraba mida magi manda biya. Haraba yangalenaga mida magi waragariani bolanguahe haya. Anigo ege pabe panga dugua amu nana biyagola emene hodai bialu mida magi duria hangu haya.
11 Então o homem mediu a porta de entrada, que tinha 5 metros de largura e 6,5 metros de comprimento na passagem.
12 Ani bialu tamu hobane agali mamage haga biarunaga heagoha haneni ege pabe emene tubagi maru bu helea. Ani heagola agali biagome ogoninaga magi manda bialu hearia luninaga magi emene tubagi dege sendimida pira duria (50) halu aranebi nde sendimida pira duria (50) dege haya. Tamu hobanehabi nde lunagabi arane yangalenagabi mida magi tebira dege dege hea.
12 Em frente de cada sala havia uma mureta com 0,5 metro de altura. As salas propriamente ditas tinham 3 metros de cada lado.
13 Ani bialu agali biagome mamage haga hearunaga tamu hobane heagonaga tibiha windo heagoria howa handama pialu tamu hobane mendehayagi windo heagoria puwa lunaga mida magi manda bu handaya. Ani handalu hearia anda ogoninaga mida magi homberiani (12) maru bolanguahe haya.
13 Então ele mediu toda a largura da porta, a distância desde a parede dos fundos de uma sala para guardas até a parede dos fundos de outra sala; essa distância era de 12,5 metros.
14 Ani bialu mani ibugua tamu hobane timbuni heago mida magi manda bule piya. Manda bialu hearia lunaga magi mida pira hea. Haraba erembirahayagi wiago wali agali mo ngoaiho haga Anduane Homogonaga anda heago tagirani wu mabu biago pole tagira piaga wia.
14 Mediu as paredes divisórias ao longo de todo o interior da passagem até o pórtico; a distância era de 30 metros.
15 Anduane Homogonaga anda ege pabe heago bugu hama hayagonaga luni magi mida pira kirani duria (25) bibahende hea.
15 O comprimento total da passagem, de uma extremidade à outra, era de 25 metros.
16 Ege pabe ogoninaga anda hobane bibahende heagoha windo mbira mbira wiai hea. Ani bialu hobane hoba amunana bini heagohabi windo wia dege bia. Ani bialu ayage ale yunihe kagonaga bigiya windo kawareni wabu wigi bia.
16 Nas paredes das salas e em suas paredes divisórias havia janelas embutidas que se estreitavam em direção à parte interna. Também havia janelas no pórtico. As superfícies das paredes divisórias eram enfeitadas com entalhes de palmeiras.
17 Agali biago ibugua i̱ haru halu ege pabe timbuni Anduane Homogonaga anda ege pabe bu yaanda hene wiagoha wali agali ngoaiho haga wiagoria haru piya. Ani piyagola handalu hewaria anda hobane pira tebira (30) bibahende wali agali ngoaiho haga wiagoria ege pabe timbuni heagoha bu gimbu bini hearia handaru. Ege pabe andane ogoniha wali agali ibaga bu holene wiagoria ege to̱le̱ dugu wima pea. Hariga poleneni ege to̱le̱ dugu wiyadagoni anda hobane emene biarunaga hanehayagi wia.
17 Então o homem me levou pela entrada até o pátio externo do templo. Ao longo das paredes do pátio havia uma calçada e, junto às paredes, havia trinta salas que abriam para a calçada.
18 Ege pabeha bu gimbu bini biaru heagoria ani wima puabo hea. Hariga ibaga bu holene ege to̱le̱ dugu wima piyadagoni lunaga mida magi hobane tebira biaru tamuha bugu hama dombeni wiagobi dege wia. Wali agali mo ngoai ho holene hama timbuni ogoni dindiha ngelowa Anduane Homogonaga anda daligani hea.
18 A calçada ladeava as portas, e seu comprimento desde os muros até o pátio era o mesmo da passagem de entrada. Essa era a calçada inferior.
19 Wali agali ngoai hagane hama timbuni ogoni ege pabe mende Anduane Homogonaga anda bu mabu biago tagirahayagi wia. Ege pabe mende ogoni andaneha ngoai hagane hama mendebi wiago ogoni ibu emene daligani wia. Ege pabe mende ogoninaga abene ni tagira ibiragohayagi ege pabe biagonaga haraba mbira wia. Haraba wiago labo dombeneha hama wiago agali biagome mida magi manda biya. Ibugua ege pabe timbuni dunini heagonaga haraba wiagoria howa manda bialu mendehayagi haraba ege pabe emene tamuha heagonaga haraba wiagoria tagira pialu handalu hearia hama biago mida magi pira duria (50) wiaria handaya.
19 Em seguida, o homem mediu a largura do pátio externo do templo, entre a entrada externa e a interna, e a distância era de 50 metros.
20 Ani bialu agali biago ibu abene uyurahayagi puwa ege pabe timbuninaga haraba wiago mida magi manda biya.
20 O homem mediu a porta norte da mesma forma que a leste.
21 — ausente —
21 Também ali havia três salas e um pórtico. Todas as medidas eram iguais às da porta leste. A passagem da entrada tinha 25 metros de comprimento e 12,5 metros de largura entre as paredes dos fundos de uma sala para guardas e a parede dos fundos de outra sala.
22 — ausente —
22 As janelas, o pórtico e os enfeites de palmeiras eram idênticos aos da porta leste. Havia sete degraus que davam para a passagem da entrada, e o pórtico ficava na extremidade interna da passagem de entrada.
23 Abene ogoniha dege Anduane Homogonaga anda heagoria ege pabe panga mende dugu wiyagobi dege wiaria handaru. Panga ogonibi mende ni tagira ibiragohayagi wiagobi dege wiaria handaru. Ani wiago hondowa agali biago ibugua ege pabe ogonilabo hengeneha wiago mida magi handaya. Abale mende ni tagira ibiragohayagi wiago manda biyadagua dege manda bialu hearia ogonihabi mida magi mbiraore dege pira duria (50) wiaria handaya.
23 Do lado norte, como do lado leste, havia outra porta que dava para o pátio interno do templo, oposta à entrada externa. A distância entre as duas entradas era de 50 metros.
24 — ausente —
24 Então o homem me levou à porta sul e mediu suas partes, e eram exatamente iguais às medidas das outras portas.
25 — ausente —
25 Tinha janelas ao longo das paredes, como as outras, e um pórtico no qual a passagem de entrada abria para o pátio externo. E, como nas outras portas, a passagem de entrada tinha 25 metros de comprimento e 12,5 metros de largura.
26 — ausente —
26 Essa entrada também tinha uma escada com sete degraus que davam para ela, um pórtico na extremidade interna e enfeites de palmeiras nas paredes divisórias.
27 Abene unurahayagi pabe haraba mende wiaria handaru. Ani handalu hewaria agali biago ibugua haraba ogonilabo hengeneha bugu hama wiago abale ni tagira ibiragohayagi mida magi manda biyadagua dege manda biya. Ani manda bu handalu hearia hama ogoni mida magi mende abale handayagobi dege mida pira duria (50) wiaria handaya.
27 E aqui também havia outra entrada que dava para o pátio interno, oposta à entrada externa. A distância entre as duas entradas era de 50 metros.
28 Ani bialu agali biago ibugua i̱ haru halu ege pabe mendenaga haraba tamuhayagi bu mabu bini wiagoha anda pialu hama timbuni mende wali agali Anduane Homogonaga anda heago hanehayagi ngoaiho haga wiagoria piriba. Ege pabe mende ogoninaga haraba ubanda tagi biaga wiagoriabi anda bini degeya. Ani heagoria ai agali biago ibugua ege pabe haraba abene unurahayagi wiago mida magi mandabu handalu hearia ogoniha magi bibahendeore abale tagirahayagi handayarubi dege hearia handaya.
28 Então o homem me levou à porta sul, que dava para o pátio interno. Ele a mediu, e tinha as mesmas medidas das outras portas.
29 — ausente —
29 Suas salas para guardas, suas paredes divisórias e seu pórtico eram do mesmo tamanho das outras portas, e havia janelas ao longo das paredes e no pórtico. E, como nas outras portas, a passagem da entrada tinha 25 metros de comprimento e 12,5 metros de largura.
30 — ausente —
30 (Os pórticos que davam para o pátio interno tinham 4 metros de comprimento e 12,5 metros de largura.)
31 Anda ogoninaga hobane timbuni heago wali agali ngoai haga hama wiago tagirahayagi ngelowa agali mamage haga biarunaga hobane hearu ti Anduane Homogonaga anda heago hapara howa hea. Ani bialu mamage haga agali uruninaga tamu hobane uruniha anda hobaki haga bini headagua anda gene ale mbira wabu helaga bia. Ani bialu anda hái heagoria gene ale wabu helaga biyadagoria ayage ale yuniruhe bigiya wabu helaga bia. Ani bialu anda ogoniha howa ge halu wali agali ngoai haga hama timbuni wiagoha iradali bigi bialu polene egageria halira wabu wigi bia.
31 O pórtico da porta sul ficava voltado para o pátio externo. Suas colunas eram enfeitadas com palmeiras, e oito degraus subiam até sua entrada.
32 — ausente —
32 Então ele me levou à porta leste, que dava para o pátio interno. Ele a mediu, e tinha as mesmas medidas das outras portas.
33 — ausente —
33 Suas salas para guardas, suas paredes divisórias e seu pórtico eram do mesmo tamanho das outras portas, e havia janelas ao longo das paredes e no pórtico. A passagem da entrada tinha 25 metros de comprimento e 12,5 metros de largura.
34 — ausente —
34 Seu pórtico ficava voltado para o pátio externo. Suas colunas eram enfeitadas com palmeiras, e oito degraus subiam até sua entrada.
35 — ausente —
35 Então ele me levou à porta norte, que dava para o pátio interno. Ele a mediu, e tinha as mesmas medidas das outras portas.
36 — ausente —
36 Suas salas para guardas, suas paredes divisórias e seu pórtico tinham as mesmas medidas das outras portas e janelas dispostas da mesma forma. A entrada da passagem tinha 25 metros de comprimento e 12,5 metros de largura.
37 — ausente —
37 Seu pórtico ficava voltado para o pátio externo. Suas colunas eram enfeitadas com palmeiras, e oito degraus subiam até sua entrada.
38 Pabe mendegonaga uyurahayagi haraba wiagoria anda mbira damini bu hea. Ani bialu anda damini ogoninaga panga haraba hobane timbuni heagoria duguatagi hea. Anda damini ogoniha mbirale loma irani delole howa wayawaya bu manda manda biaga hea.
38 No pórtico de uma das entradas internas havia uma porta que dava para uma sala lateral onde era lavada a carne para os holocaustos.
39 Ani bialu anda damini ogoniha dabu maria heago kira abene mendehayagi halu kira abene mendehayagi halu bia. Ani bialu lomabu delaga dabu ogoriani loma irani dai helo delolenebi ko biniru domo wahelonaga lomabi mana ko bero mitangi nabi howa binigonaga mo tiga bialu lomabu delolenebi bibahende ogoriani balu manda manda bu wiaga dabu hea.
39 De cada lado desse pórtico havia duas mesas onde os animais para os sacrifícios eram abatidos para os holocaustos, as ofertas pelo pecado e as ofertas pela culpa.
40 Anda damini ogoni tagirahayagi hayadagoria lomabu delaga dabu maria mende anda polene egageria wiagoria kawareni dabu kira egageria mendehayagi kira mendehayagi lowa bu helea.
40 Do lado de fora do pórtico, de cada lado das escadas que subiam para a entrada norte, havia mais duas mesas.
41 Lomabu delole bo manda manda bulene dabu halira bu helea. Dabu maria anda damini tamu heagoha halu maria mende tagirahayagi halu bia.
41 Havia, portanto, oito mesas no total, quatro do lado de dentro e quatro do lado de fora, onde se abatiam os sacrifícios.
42 Ani bialu lomabu delaga dabu maria lone ha dege biago ogoni ege to̱le̱me wabiniya. Dabu ogoni daliganaga sendimida magi pira duria (50) halu lunagabi aranenagabi sendimida magi pira kariani duria (75) halu bia. Dabu ogoriani nogo egaru lomabu delolenaga bo podole howa daba nabiru manda manda bu wiagaya.
42 Também havia quatro mesas de pedra cortada para o preparo dos holocaustos, cada uma com 75 centímetros de comprimento e de largura e 50 centímetros de altura. Sobre essas mesas eram colocadas os instrumentos para abater os animais para os sacrifícios.
43 Anda damini ogoniha mbirale garayabi anda hái heagoria helama pea. Mbirale garayabi ogoni luninaga sendimida magi karia howa emene bolanguahe helea. Ani bialu nogo bo loma binirunaga mbiriniru dabuni podo wiagaya.
43 Havia ganchos, cada um com 8 centímetros de comprimento, presos ao redor das paredes do pórtico. A carne dos sacrifícios era colocada sobre as mesas.
44 Ani handalu hewaria agali biago ibugua i̱ haru halu Anduane Homogonaga anda haneni wali agali ngoai haga hama wiagoria haru piya. Ogoniha agali iba gana laga hearunaga anda hobane kira hearia handaru. Hobane mende ege pabe haraba anda polenenaga abene uyurahayagi heagonaga dege hane unurahayagi handa daibu hea. Ani bialu hobane dege mbira ege pabe haraba ni tagira ibiragohayagi howa anda ibaga wiagonaga anda heago hane dindi abene uyurahayagi handa daibu hea.
44 Dentro do pátio interno havia duas salas, uma ao lado da porta norte, voltada para o sul, e outra ao lado da porta sul, voltada para o norte.
45 Ani hondo hewagola agali biago ibugua i̱hondo langialu lalu, Anda hobane abene uyurahayagi kago loma binigo mo miaga agali Anduane Homogonaga andaha biabe biaga karu tinaga ka.
45 E o homem me disse: “A sala ao lado da porta norte é para os sacerdotes que supervisionam a manutenção do templo.
46 Ani bialu anda hobane mbira abene unurahayagi kago loma binigo mo miaga agalime lomabu delaga dabu kagoria biabe biaga karu tinaga hea. Loma binigo mo miaga agali uruni ti bibahende Libai hameigini Sadogo aria dege hagaya. Loma binigo mo miaga agali Sadogo hameigini hangume Anduane Homogonaga andaha kaware puwa ibunaga biabe bialu holene nga, laya lene.
46 A sala ao lado da porta sul é para os sacerdotes encarregados do altar, os descendentes de Zadoque, pois somente eles, dentre todos os levitas, podem se aproximar do S enhor , para servir diante dele”.
47 Agali biago ibugua Anduane Homogonaga anda haneni wali agali ngoaiho haga wiagonaga mida magi mandabu handalu hearia lunagabi aranenagabi mida pira duria (50) dege haya. Ani bialu lomabu delaga dabu biago Anduane Homogonaga anda haneni wali agali ngoai haga hama wiagoria dombeneni hea.
47 Então o homem mediu o pátio interno, e era um quadrado com 50 metros de largura e 50 metros de comprimento. O altar ficava no pátio em frente ao templo.
48 Ibugua i̱ haru halu Anduane Homogonaga anda tamuha haru anda pialu tamu hobane mbira heneyagoha anda piriba. Ani puwa ibugua hobane ogoninaga haneni howa tamu ogoninaga mida magi manda biya. Ani mandabu handalu hearia mida kirani bolanguahe haya. Ani bialu harabani mida magi manda bialu hearia mida kariani emene bolanguahe haya. Ani bialu ege pabe haraba nebone tohe wiagonaga mida magi manda bu handalu hearia mida mbirani bolanguahe dege dege hea.
48 Então ele me levou ao pórtico do templo. Mediu as paredes de ambos os lados da passagem para o pórtico, e tinham 2,5 metros de espessura. A entrada propriamente dita tinha 7 metros de largura, e as paredes de cada lado da entrada tinham mais 1,5 metros de comprimento.
49 Ege pabe haraba wiagoria anda hobane timbuni heagonaga magi luninaga mida pira wialu arane yangalenaga mida duriani maru bolanguahe hea. Ani bialu Anduane Homogonaga anda hobane ogoniha howa egageria wali agali ngoai haga hama wiagoha daliape ho wia. Haraba ogoni wiagoria anda gene timbuni kira lene labolaboha hea.
49 O pórtico tinha 10 metros de largura e 6 metros de profundidade. Dez degraus subiam para ele, com uma coluna de cada lado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.