Ezequiel 40
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARC
1 I̱na garabaya hemane dege mali pira kirani duria (25) hayagola mali ogoningi ege mbira ogonaga horo pini layagola Anduane Homogonaga hongo i̱ha karulayuane handaru. Waitigime Yarusaleme tano karulenedangi howa mali pira mbirani maria (14) pene. Horo ogoningiore Anduane Homogohanda i̱ haru halu piya.
1 No ano vigésimo quinto do nosso cativeiro, no princípio do ano, no décimo dia do mês, catorze anos depois que a cidade foi ferida, naquele mesmo dia, veio sobre mim a mão do Senhor e me levou para lá.
2 De gandebaha Anduane Homogohanda i̱ Isaraele dindiha hari nene daligaore mbira wiagoria haru pu helaya. Hari nene ogoriani howa dindi abene unurahayagi de handa dai bialu hewaria anda dewa buhe tano ale mbira wiaria handaru.
2 Em visões de Deus, me levou à terra de Israel e me pôs sobre um monte muito alto; e havia sobre ele um como edifício de cidade para a banda do sul.
3 Anduane Homogo ibugua anda buhe ogoniha i̱ kaware haru piyagola handalu hewaria agali mbira ege to̱le̱ boronosi handalehe ngiringarale hearia handaru. Agali ogoni ibu tanonaga ege to̱le̱ pabe heago panga harabani howa ibugua pu mbira mida magi manda biagane labolabome wabinibi mende mida magi manda biagane dege irame wabinibi ogonilabo yu hearia handaru.
3 E, havendo-me levado ali, eis que um homem cuja aparência era como a aparência do cobre, tendo um cordel de linho na mão e uma cana de medir, estava em pé na porta.
4 Ani handalu hewaria agali ogoni ibugua i̱hondo langialu lalu, Dindiali-o i̱na í̠hondo mbirale mo walia haga bulenaga í̠ ogoria haru ibiru. Anigo áyu i̱na mbirale mo walia harogo bayuwa de hondowa bi larogobi hale howa mani í̠na Isaraele wali agali karume hale helo lamiai habe.
4 E disse-me o homem: Filho do homem, vê com os teus olhos, e ouve com os teus ouvidos, e põe no teu coração tudo quanto eu te fizer ver; porque, para to mostrar, foste tu aqui trazido; anuncia, pois, à casa de Israel tudo quanto tu vires.
5 I̱na Anduane Homogonaga anda heago de handalu hewaria anda ogoni ege pabe bu mabu bupe hearia de handaru. Ani hondo hewagola agali biago ibugua mbirale mida magi manda biagane irame wabini biago yamiya. Mida magi manda biagane ogoni lunaga magi mida tebirahe winiyago mo yalu agali biago ibugua ogonime Anduane Homogonaga anda ege pabe heagonaga mida magi manda biya. Ani manda buwa handalu hearia daliganaga mida magi tebira halu aranenaga mida magi tebira dege hayane handaru.
5 E havia um muro fora da casa em redor e na mão do homem, uma cana de medir, de seis côvados, de um côvado e quatro dedos cada um; e ele mediu a largura do edifício: uma cana, e a altura, uma cana.
6 Ege pabe ogoninaga haraba tebira dege wia. Ani bialu haraba mbira mbira wiadagua hobane mbira mbira tamuha howa haraba wiagoha bu gimbu bigi biaria handaru. Mbirali ibu Anduane Homogonaga anda kagoha anda pole pialu hobane odaruni bolangua halu puwa nde Anduane Homogonaga andaha anda polebira. Agali biago ibu ege pabe heago ni tagira ibiragohayagi pialu haraba mbiragonaga egageria wiagoria irigi halu piya. Ani puwa ibugua haraba o wiagonaga arane yangale mida magi manda biaga yu hayagome manda bu handalu hearia mida magi tebira wia.
6 Então, veio à porta que olhava para o caminho do oriente, e subiu pelos seus degraus; mediu o umbral da porta: uma cana de largo; e o outro umbral: uma cana de largo.
7 Haraba ogoriani anda pialu howa mendehayagi hobane tebira mendehabi hobane tebira dege agali mamage haga biarunaga heneyago handa edene bima peagola hanuni bugu hama bame wali agali puíbu bulene henge wia. Ani wiagola agali magi manda biaga biagome tamu hobane uruni mida magi handalu hearia bibahende mida tebira dege dege haya. Ani bialu anda tamu hobane mbira mbiranaga anda hái heago mida manda bialu hearia mida kirani tebone habehe dege wia. Hanuni bugu hama wali agali ti puíbu biaga wiadagoni wuyu pialu tamu hobane timbuni mbira wiagoha tagira pea. Ani wiagoria agali mbirale mida manda bu handaga biagome anda tamu hobane timbuni biagonaga haraba heagoria hái heago mida manda bu handalu hearia mida magi tebira dege wiane handaya.
7 E cada câmara tinha uma cana de comprido e uma cana de largo; e, entre as câmaras, havia cinco côvados; e o umbral da porta, ao pé do vestíbulo da porta, tinha uma cana, por dentro.
8 — ausente —
8 Também mediu o vestíbulo da porta por dentro: uma cana.
9 — ausente —
9 Então, mediu o outro alpendre da porta, que tinha oito côvados; e os seus pilares: dois côvados, e o vestíbulo da porta, por dentro.
10 Tamu hobane harabani hayaru uruni agali mamage haga biarunaga hayaruni hobane waragaria howa tamuha mbiraore ogobi dege dege hea. Hanuni bugu hama wali agali puíbu biaga biago tubari wuwa mendehayagi hobane tebira mendehabi tebira dege hea. Ani bialu anda hobane hearu magi mbiraore ogobi dege dege hea.
10 E as câmaras da porta para o lado do oriente eram três deste lado, e três do outro, uma mesma medida era a das três; também os pilares deste lado e do outro tinham a mesma medida.
11 Ani biai halu agali biago ibugua ege pabe timbuni heagonaga haraba wiagoria puwa haraba mida magi manda biya. Haraba yangalenaga mida magi waragariani bolanguahe haya. Anigo ege pabe panga dugua amu nana biyagola emene hodai bialu mida magi duria hangu haya.
11 Mediu mais a largura da entrada da porta, que era de dez côvados; e o comprimento da porta: treze côvados.
12 Ani bialu tamu hobane agali mamage haga biarunaga heagoha haneni ege pabe emene tubagi maru bu helea. Ani heagola agali biagome ogoninaga magi manda bialu hearia luninaga magi emene tubagi dege sendimida pira duria (50) halu aranebi nde sendimida pira duria (50) dege haya. Tamu hobanehabi nde lunagabi arane yangalenagabi mida magi tebira dege dege hea.
12 E o espaço em frente das câmaras era de um côvado, e de um côvado, o espaço da outra banda; e cada câmara tinha seis côvados de um lado e seis côvados do outro.
13 Ani bialu agali biagome mamage haga hearunaga tamu hobane heagonaga tibiha windo heagoria howa handama pialu tamu hobane mendehayagi windo heagoria puwa lunaga mida magi manda bu handaya. Ani handalu hearia anda ogoninaga mida magi homberiani (12) maru bolanguahe haya.
13 Então, mediu a porta desde o telhado de uma câmara até ao telhado da outra: vinte e cinco côvados de largo, porta contra porta.
14 Ani bialu mani ibugua tamu hobane timbuni heago mida magi manda bule piya. Manda bialu hearia lunaga magi mida pira hea. Haraba erembirahayagi wiago wali agali mo ngoaiho haga Anduane Homogonaga anda heago tagirani wu mabu biago pole tagira piaga wia.
14 Também fez pilares de sessenta côvados e o átrio até ao pilar em roda da porta.
15 Anduane Homogonaga anda ege pabe heago bugu hama hayagonaga luni magi mida pira kirani duria (25) bibahende hea.
15 E, desde a dianteira da porta da entrada até à dianteira do vestíbulo da porta interior, havia cinquenta côvados.
16 Ege pabe ogoninaga anda hobane bibahende heagoha windo mbira mbira wiai hea. Ani bialu hobane hoba amunana bini heagohabi windo wia dege bia. Ani bialu ayage ale yunihe kagonaga bigiya windo kawareni wabu wigi bia.
16 Fez também nas câmaras janelas de fechar e nos seus pilares, dentro da porta ao redor, e da mesma sorte nos vestíbulos; e as janelas estavam à roda pela parte de dentro, e nos pilares havia palmeiras.
17 Agali biago ibugua i̱ haru halu ege pabe timbuni Anduane Homogonaga anda ege pabe bu yaanda hene wiagoha wali agali ngoaiho haga wiagoria haru piya. Ani piyagola handalu hewaria anda hobane pira tebira (30) bibahende wali agali ngoaiho haga wiagoria ege pabe timbuni heagoha bu gimbu bini hearia handaru. Ege pabe andane ogoniha wali agali ibaga bu holene wiagoria ege to̱le̱ dugu wima pea. Hariga poleneni ege to̱le̱ dugu wiyadagoni anda hobane emene biarunaga hanehayagi wia.
17 E ele me levou ao átrio exterior; e eis que havia nele câmaras e um solhado que estava feito no átrio em redor; trinta câmaras havia naquele solhado.
18 Ege pabeha bu gimbu bini biaru heagoria ani wima puabo hea. Hariga ibaga bu holene ege to̱le̱ dugu wima piyadagoni lunaga mida magi hobane tebira biaru tamuha bugu hama dombeni wiagobi dege wia. Wali agali mo ngoai ho holene hama timbuni ogoni dindiha ngelowa Anduane Homogonaga anda daligani hea.
18 E o solhado da banda das portas era a par do comprimento das portas; o solhado estava mais baixo.
19 Wali agali ngoai hagane hama timbuni ogoni ege pabe mende Anduane Homogonaga anda bu mabu biago tagirahayagi wia. Ege pabe mende ogoni andaneha ngoai hagane hama mendebi wiago ogoni ibu emene daligani wia. Ege pabe mende ogoninaga abene ni tagira ibiragohayagi ege pabe biagonaga haraba mbira wia. Haraba wiago labo dombeneha hama wiago agali biagome mida magi manda biya. Ibugua ege pabe timbuni dunini heagonaga haraba wiagoria howa manda bialu mendehayagi haraba ege pabe emene tamuha heagonaga haraba wiagoria tagira pialu handalu hearia hama biago mida magi pira duria (50) wiaria handaya.
19 E mediu a largura da dianteira do átrio interior, por fora: cem côvados da banda do oriente e do norte.
20 Ani bialu agali biago ibu abene uyurahayagi puwa ege pabe timbuninaga haraba wiago mida magi manda biya.
20 E, quanto à porta que olhava para o caminho do norte, no átrio exterior, ele mediu o seu comprimento e a sua largura.
21 — ausente —
21 E as suas câmaras, três de uma banda e três da outra, e os seus pilares, e os seus vestíbulos eram da medida do primeiro vestíbulo; de cinquenta côvados era o seu comprimento, e a largura, de vinte e cinco côvados.
22 — ausente —
22 E as suas janelas, e os seus vestíbulos, e as suas palmeiras eram da medida da porta que olhava para o caminho do oriente; e subia-se para ela por sete degraus, e o seu vestíbulo estava diante dela.
23 Abene ogoniha dege Anduane Homogonaga anda heagoria ege pabe panga mende dugu wiyagobi dege wiaria handaru. Panga ogonibi mende ni tagira ibiragohayagi wiagobi dege wiaria handaru. Ani wiago hondowa agali biago ibugua ege pabe ogonilabo hengeneha wiago mida magi handaya. Abale mende ni tagira ibiragohayagi wiago manda biyadagua dege manda bialu hearia ogonihabi mida magi mbiraore dege pira duria (50) wiaria handaya.
23 E estava a porta do átrio interior defronte da porta do norte e do oriente; e mediu de porta a porta: cem côvados.
24 — ausente —
24 Então, ele me levou ao caminho do sul, e eis que havia ali uma porta que olhava para o caminho do sul; e mediu os seus pilares e os seus vestíbulos conforme estas medidas.
25 — ausente —
25 E havia também janelas em redor dos seus vestíbulos, como as outras janelas; cinquenta côvados, o comprimento, e a largura, vinte e cinco côvados.
26 — ausente —
26 E de sete degraus eram as suas subidas, e os seus vestíbulos estavam diante deles; e tinha palmeiras, uma de uma banda e outra da outra, nos seus pilares.
27 Abene unurahayagi pabe haraba mende wiaria handaru. Ani handalu hewaria agali biago ibugua haraba ogonilabo hengeneha bugu hama wiago abale ni tagira ibiragohayagi mida magi manda biyadagua dege manda biya. Ani manda bu handalu hearia hama ogoni mida magi mende abale handayagobi dege mida pira duria (50) wiaria handaya.
27 Também havia uma porta no átrio interior para o caminho do sul; e mediu de porta a porta, para o caminho do sul: cem côvados.
28 Ani bialu agali biago ibugua i̱ haru halu ege pabe mendenaga haraba tamuhayagi bu mabu bini wiagoha anda pialu hama timbuni mende wali agali Anduane Homogonaga anda heago hanehayagi ngoaiho haga wiagoria piriba. Ege pabe mende ogoninaga haraba ubanda tagi biaga wiagoriabi anda bini degeya. Ani heagoria ai agali biago ibugua ege pabe haraba abene unurahayagi wiago mida magi mandabu handalu hearia ogoniha magi bibahendeore abale tagirahayagi handayarubi dege hearia handaya.
28 Então, me levou ao átrio interior pela porta do sul; e mediu a porta do sul, conforme estas medidas.
29 — ausente —
29 E as suas câmaras, e os seus pilares, e os seus vestíbulos eram conforme estas medidas; e tinham também janelas ao redor dos seus vestíbulos; o comprimento era de cinquenta côvados, e a largura, de vinte e cinco côvados.
30 — ausente —
30 E havia vestíbulos em redor; o comprimento era de vinte e cinco côvados, e a largura, de cinco côvados.
31 Anda ogoninaga hobane timbuni heago wali agali ngoai haga hama wiago tagirahayagi ngelowa agali mamage haga biarunaga hobane hearu ti Anduane Homogonaga anda heago hapara howa hea. Ani bialu mamage haga agali uruninaga tamu hobane uruniha anda hobaki haga bini headagua anda gene ale mbira wabu helaga bia. Ani bialu anda hái heagoria gene ale wabu helaga biyadagoria ayage ale yuniruhe bigiya wabu helaga bia. Ani bialu anda ogoniha howa ge halu wali agali ngoai haga hama timbuni wiagoha iradali bigi bialu polene egageria halira wabu wigi bia.
31 E os seus vestíbulos estavam na direção do átrio exterior, e havia palmeiras nos seus pilares; e de oito degraus eram as suas subidas.
32 — ausente —
32 Depois, me levou ao átrio interior, para o caminho do oriente, e mediu a porta conforme estas medidas;
33 — ausente —
33 e também as suas câmaras, e os seus pilares, e os seus vestíbulos, conforme estas medidas; e havia também janelas em redor dos seus vestíbulos; o comprimento, de cinquenta côvados, e a largura, de vinte e cinco côvados.
34 — ausente —
34 E os seus vestíbulos estavam no átrio de fora; também havia palmeiras nos seus pilares de uma e de outra banda; e eram as suas subidas de oito degraus.
35 — ausente —
35 Então, me levou à porta do norte e mediu conforme estas medidas;
36 — ausente —
36 as suas camarinhas, e os seus pilares, e os seus vestíbulos; também tinha janelas em redor; o comprimento era de cinquenta côvados, e a largura, de vinte e cinco côvados.
37 — ausente —
37 E os seus pilares estavam no átrio exterior; também havia palmeiras nos seus pilares de uma e de outra banda; e eram as suas subidas de oito degraus.
38 Pabe mendegonaga uyurahayagi haraba wiagoria anda mbira damini bu hea. Ani bialu anda damini ogoninaga panga haraba hobane timbuni heagoria duguatagi hea. Anda damini ogoniha mbirale loma irani delole howa wayawaya bu manda manda biaga hea.
38 E a sua câmara e a sua entrada estavam junto aos pilares dos vestíbulos onde lavavam o holocausto.
39 Ani bialu anda damini ogoniha dabu maria heago kira abene mendehayagi halu kira abene mendehayagi halu bia. Ani bialu lomabu delaga dabu ogoriani loma irani dai helo delolenebi ko biniru domo wahelonaga lomabi mana ko bero mitangi nabi howa binigonaga mo tiga bialu lomabu delolenebi bibahende ogoriani balu manda manda bu wiaga dabu hea.
39 E no vestíbulo da porta havia duas mesas de uma banda e duas mesas da outra, para nelas se degolar o holocausto e o sacrifício pelo pecado e pela culpa.
40 Anda damini ogoni tagirahayagi hayadagoria lomabu delaga dabu maria mende anda polene egageria wiagoria kawareni dabu kira egageria mendehayagi kira mendehayagi lowa bu helea.
40 Também da banda de fora da subida para a entrada da porta do norte havia duas mesas; e da outra banda, que estava no vestíbulo da porta, havia duas mesas.
41 Lomabu delole bo manda manda bulene dabu halira bu helea. Dabu maria anda damini tamu heagoha halu maria mende tagirahayagi halu bia.
41 Quatro mesas de uma, e quatro mesas da outra banda; aos lados da porta, oito mesas, sobre as quais imolavam.
42 Ani bialu lomabu delaga dabu maria lone ha dege biago ogoni ege to̱le̱me wabiniya. Dabu ogoni daliganaga sendimida magi pira duria (50) halu lunagabi aranenagabi sendimida magi pira kariani duria (75) halu bia. Dabu ogoriani nogo egaru lomabu delolenaga bo podole howa daba nabiru manda manda bu wiagaya.
42 E as quatro mesas para o holocausto eram de pedras lavradas; o comprimento era de um côvado e meio, e a largura, de um côvado e meio, e a altura, de um côvado; e sobre elas se punham os instrumentos com que imolavam o holocausto e o sacrifício.
43 Anda damini ogoniha mbirale garayabi anda hái heagoria helama pea. Mbirale garayabi ogoni luninaga sendimida magi karia howa emene bolanguahe helea. Ani bialu nogo bo loma binirunaga mbiriniru dabuni podo wiagaya.
43 E as suas bordas, de quatro dedos de comprimento, estavam fixadas por dentro em redor; e sobre as mesas estava a carne da oferta.
44 Ani handalu hewaria agali biago ibugua i̱ haru halu Anduane Homogonaga anda haneni wali agali ngoai haga hama wiagoria haru piya. Ogoniha agali iba gana laga hearunaga anda hobane kira hearia handaru. Hobane mende ege pabe haraba anda polenenaga abene uyurahayagi heagonaga dege hane unurahayagi handa daibu hea. Ani bialu hobane dege mbira ege pabe haraba ni tagira ibiragohayagi howa anda ibaga wiagonaga anda heago hane dindi abene uyurahayagi handa daibu hea.
44 E fora da porta interior estavam as câmaras dos cantores, no átrio de dentro, que estava da banda da porta do norte e olhava para o caminho do sul; uma estava à banda da porta do oriente, a qual olhava para o caminho do norte.
45 Ani hondo hewagola agali biago ibugua i̱hondo langialu lalu, Anda hobane abene uyurahayagi kago loma binigo mo miaga agali Anduane Homogonaga andaha biabe biaga karu tinaga ka.
45 E ele me disse: Esta câmara que olha para o caminho do sul é para os sacerdotes que têm a guarda do templo.
46 Ani bialu anda hobane mbira abene unurahayagi kago loma binigo mo miaga agalime lomabu delaga dabu kagoria biabe biaga karu tinaga hea. Loma binigo mo miaga agali uruni ti bibahende Libai hameigini Sadogo aria dege hagaya. Loma binigo mo miaga agali Sadogo hameigini hangume Anduane Homogonaga andaha kaware puwa ibunaga biabe bialu holene nga, laya lene.
46 Mas a câmara que olha para o caminho do norte é para os sacerdotes que têm a guarda do altar; estes são os filhos de Zadoque, que se chegam ao Senhor , dentre os filhos de Levi, para o servir.
47 Agali biago ibugua Anduane Homogonaga anda haneni wali agali ngoaiho haga wiagonaga mida magi mandabu handalu hearia lunagabi aranenagabi mida pira duria (50) dege haya. Ani bialu lomabu delaga dabu biago Anduane Homogonaga anda haneni wali agali ngoai haga hama wiagoria dombeneni hea.
47 E mediu o átrio: o comprimento, de cem côvados, e a largura, de cem côvados, um quadrado; e o altar estava diante do templo.
48 Ibugua i̱ haru halu Anduane Homogonaga anda tamuha haru anda pialu tamu hobane mbira heneyagoha anda piriba. Ani puwa ibugua hobane ogoninaga haneni howa tamu ogoninaga mida magi manda biya. Ani mandabu handalu hearia mida kirani bolanguahe haya. Ani bialu harabani mida magi manda bialu hearia mida kariani emene bolanguahe haya. Ani bialu ege pabe haraba nebone tohe wiagonaga mida magi manda bu handalu hearia mida mbirani bolanguahe dege dege hea.
48 Então, me levou ao vestíbulo do templo e mediu cada pilar do vestíbulo: cinco côvados de uma banda e cinco côvados da outra; e a largura da porta, três côvados de uma banda e três côvados da outra.
49 Ege pabe haraba wiagoria anda hobane timbuni heagonaga magi luninaga mida pira wialu arane yangalenaga mida duriani maru bolanguahe hea. Ani bialu Anduane Homogonaga anda hobane ogoniha howa egageria wali agali ngoai haga hama wiagoha daliape ho wia. Haraba ogoni wiagoria anda gene timbuni kira lene labolaboha hea.
49 O comprimento do vestíbulo era de vinte côvados, e a largura, de onze côvados; e era por degraus que se subia; e havia colunas junto aos pilares, uma de uma banda e outra da outra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.