Ezequiel 40

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 I̱na garabaya hemane dege mali pira kirani duria (25) hayagola mali ogoningi ege mbira ogonaga horo pini layagola Anduane Homogonaga hongo i̱ha karulayuane handaru. Waitigime Yarusaleme tano karulenedangi howa mali pira mbirani maria (14) pene. Horo ogoningiore Anduane Homogohanda i̱ haru halu piya.
1 No vigésimo quinto ano do nosso exílio, no princípio do ano, no décimo dia do mês, catorze anos após a queda da cidade de Jerusalém, nesse mesmo dia, veio sobre mim a mão do Senhor , e ele me levou para lá.
2 De gandebaha Anduane Homogohanda i̱ Isaraele dindiha hari nene daligaore mbira wiagoria haru pu helaya. Hari nene ogoriani howa dindi abene unurahayagi de handa dai bialu hewaria anda dewa buhe tano ale mbira wiaria handaru.
2 Em visões, Deus me levou à terra de Israel e me pôs sobre um monte muito alto, sobre o qual havia uma estrutura de cidade, para o lado sul.
3 Anduane Homogo ibugua anda buhe ogoniha i̱ kaware haru piyagola handalu hewaria agali mbira ege to̱le̱ boronosi handalehe ngiringarale hearia handaru. Agali ogoni ibu tanonaga ege to̱le̱ pabe heago panga harabani howa ibugua pu mbira mida magi manda biagane labolabome wabinibi mende mida magi manda biagane dege irame wabinibi ogonilabo yu hearia handaru.
3 Ele me levou para lá, e eu vi um homem cuja aparência era como a do bronze. Estava em pé junto ao portão e tinha na mão um cordel de linho e uma cana de medir.
4 Ani handalu hewaria agali ogoni ibugua i̱hondo langialu lalu, Dindiali-o i̱na í̠hondo mbirale mo walia haga bulenaga í̠ ogoria haru ibiru. Anigo áyu i̱na mbirale mo walia harogo bayuwa de hondowa bi larogobi hale howa mani í̠na Isaraele wali agali karume hale helo lamiai habe.
4 O homem me disse: — Filho do homem, veja com os próprios olhos, ouça com os próprios ouvidos e preste atenção em tudo o que eu lhe mostrar, porque para isso você foi trazido aqui. Anuncie à casa de Israel tudo o que você está vendo.
5 I̱na Anduane Homogonaga anda heago de handalu hewaria anda ogoni ege pabe bu mabu bupe hearia de handaru. Ani hondo hewagola agali biago ibugua mbirale mida magi manda biagane irame wabini biago yamiya. Mida magi manda biagane ogoni lunaga magi mida tebirahe winiyago mo yalu agali biago ibugua ogonime Anduane Homogonaga anda ege pabe heagonaga mida magi manda biya. Ani manda buwa handalu hearia daliganaga mida magi tebira halu aranenaga mida magi tebira dege hayane handaru.
5 Vi uma muralha externa que rodeava todo o templo e, na mão do homem, uma cana de medir, que tinha três metros de comprimento. Ele mediu a largura da muralha e deu três metros; mediu a altura e deu três metros.
6 Ege pabe ogoninaga haraba tebira dege wia. Ani bialu haraba mbira mbira wiadagua hobane mbira mbira tamuha howa haraba wiagoha bu gimbu bigi biaria handaru. Mbirali ibu Anduane Homogonaga anda kagoha anda pole pialu hobane odaruni bolangua halu puwa nde Anduane Homogonaga andaha anda polebira. Agali biago ibu ege pabe heago ni tagira ibiragohayagi pialu haraba mbiragonaga egageria wiagoria irigi halu piya. Ani puwa ibugua haraba o wiagonaga arane yangale mida magi manda biaga yu hayagome manda bu handalu hearia mida magi tebira wia.
6 Então veio ao portão que dava para o leste e subiu pelos seus degraus. Mediu o limiar do portão e deu três metros de largura.
7 Haraba ogoriani anda pialu howa mendehayagi hobane tebira mendehabi hobane tebira dege agali mamage haga biarunaga heneyago handa edene bima peagola hanuni bugu hama bame wali agali puíbu bulene henge wia. Ani wiagola agali magi manda biaga biagome tamu hobane uruni mida magi handalu hearia bibahende mida tebira dege dege haya. Ani bialu anda tamu hobane mbira mbiranaga anda hái heago mida manda bialu hearia mida kirani tebone habehe dege wia. Hanuni bugu hama wali agali ti puíbu biaga wiadagoni wuyu pialu tamu hobane timbuni mbira wiagoha tagira pea. Ani wiagoria agali mbirale mida manda bu handaga biagome anda tamu hobane timbuni biagonaga haraba heagoria hái heago mida manda bu handalu hearia mida magi tebira dege wiane handaya.
7 Cada câmara lateral tinha três metros de comprimento e três metros de largura. O espaço entre uma e outra câmara era de dois metros e meio. O limiar do portão, junto ao vestíbulo da porta interior, tinha três metros.
8 — ausente —
8 Também mediu o vestíbulo da porta interior e deu três metros.
9 — ausente —
9 Então mediu o vestíbulo do portão, que tinha quatro metros, e os seus pilares, que tinham um metro. O vestíbulo do portão está voltado para o templo.
10 Tamu hobane harabani hayaru uruni agali mamage haga biarunaga hayaruni hobane waragaria howa tamuha mbiraore ogobi dege dege hea. Hanuni bugu hama wali agali puíbu biaga biago tubari wuwa mendehayagi hobane tebira mendehabi tebira dege hea. Ani bialu anda hobane hearu magi mbiraore ogobi dege dege hea.
10 O portão do lado leste possuía três câmaras de cada lado, cuja medida era a mesma para cada uma. Também os pilares de cada lado tinham a mesma medida.
11 Ani biai halu agali biago ibugua ege pabe timbuni heagonaga haraba wiagoria puwa haraba mida magi manda biya. Haraba yangalenaga mida magi waragariani bolanguahe haya. Anigo ege pabe panga dugua amu nana biyagola emene hodai bialu mida magi duria hangu haya.
11 Em seguida, ele mediu a largura da entrada do portão, que era de cinco metros; a profundidade da entrada era de seis metros e meio.
12 Ani bialu tamu hobane agali mamage haga biarunaga heagoha haneni ege pabe emene tubagi maru bu helea. Ani heagola agali biagome ogoninaga magi manda bialu hearia luninaga magi emene tubagi dege sendimida pira duria (50) halu aranebi nde sendimida pira duria (50) dege haya. Tamu hobanehabi nde lunagabi arane yangalenagabi mida magi tebira dege dege hea.
12 Diante de cada uma das câmaras havia uma mureta, que tinha meio metro de espessura. Cada câmara tinha três metros de cada lado.
13 Ani bialu agali biagome mamage haga hearunaga tamu hobane heagonaga tibiha windo heagoria howa handama pialu tamu hobane mendehayagi windo heagoria puwa lunaga mida magi manda bu handaya. Ani handalu hearia anda ogoninaga mida magi homberiani (12) maru bolanguahe haya.
13 Então ele mediu o portão desde a extremidade do teto de uma câmara até a da outra, e deu doze metros e meio. As portas das câmaras ficavam uma diante da outra.
14 Ani bialu mani ibugua tamu hobane timbuni heago mida magi manda bule piya. Manda bialu hearia lunaga magi mida pira hea. Haraba erembirahayagi wiago wali agali mo ngoaiho haga Anduane Homogonaga anda heago tagirani wu mabu biago pole tagira piaga wia.
14 Mediu a distância até os pilares, e deu trinta metros, e o átrio se estendia até os pilares ao redor da porta.
15 Anduane Homogonaga anda ege pabe heago bugu hama hayagonaga luni magi mida pira kirani duria (25) bibahende hea.
15 Desde a dianteira do portão da entrada até a dianteira do vestíbulo da porta interior, a distância era de vinte e cinco metros.
16 Ege pabe ogoninaga anda hobane bibahende heagoha windo mbira mbira wiai hea. Ani bialu hobane hoba amunana bini heagohabi windo wia dege bia. Ani bialu ayage ale yunihe kagonaga bigiya windo kawareni wabu wigi bia.
16 Havia também janelas com ripas fixas superpostas para as câmaras e para os pilares, e do mesmo modo, para os vestíbulos. As janelas ficavam ao redor pela parte de dentro, e nos pilares havia palmeiras esculpidas.
17 Agali biago ibugua i̱ haru halu ege pabe timbuni Anduane Homogonaga anda ege pabe bu yaanda hene wiagoha wali agali ngoaiho haga wiagoria haru piya. Ani piyagola handalu hewaria anda hobane pira tebira (30) bibahende wali agali ngoaiho haga wiagoria ege pabe timbuni heagoha bu gimbu bini hearia handaru. Ege pabe andane ogoniha wali agali ibaga bu holene wiagoria ege to̱le̱ dugu wima pea. Hariga poleneni ege to̱le̱ dugu wiyadagoni anda hobane emene biarunaga hanehayagi wia.
17 Ele me levou ao átrio exterior, e eis que havia nele câmaras e um pavimento em volta de todo o átrio. Diante deste pavimento havia trinta câmaras.
18 Ege pabeha bu gimbu bini biaru heagoria ani wima puabo hea. Hariga ibaga bu holene ege to̱le̱ dugu wima piyadagoni lunaga mida magi hobane tebira biaru tamuha bugu hama dombeni wiagobi dege wia. Wali agali mo ngoai ho holene hama timbuni ogoni dindiha ngelowa Anduane Homogonaga anda daligani hea.
18 O pavimento ao lado das portas tinha o mesmo comprimento das portas; esse era o pavimento inferior.
19 Wali agali ngoai hagane hama timbuni ogoni ege pabe mende Anduane Homogonaga anda bu mabu biago tagirahayagi wia. Ege pabe mende ogoni andaneha ngoai hagane hama mendebi wiago ogoni ibu emene daligani wia. Ege pabe mende ogoninaga abene ni tagira ibiragohayagi ege pabe biagonaga haraba mbira wia. Haraba wiago labo dombeneha hama wiago agali biagome mida magi manda biya. Ibugua ege pabe timbuni dunini heagonaga haraba wiagoria howa manda bialu mendehayagi haraba ege pabe emene tamuha heagonaga haraba wiagoria tagira pialu handalu hearia hama biago mida magi pira duria (50) wiaria handaya.
19 Então mediu a largura desde a dianteira do portão inferior até a dianteira do átrio interior, e deu cinquenta metros do lado leste e do lado norte.
20 Ani bialu agali biago ibu abene uyurahayagi puwa ege pabe timbuninaga haraba wiago mida magi manda biya.
20 Quanto ao portão que dava para o norte, no átrio exterior, ele mediu o seu comprimento e a sua largura.
21 — ausente —
21 As suas câmaras, três de um lado e três do outro, os seus pilares e os seus vestíbulos tinham as mesmas medidas do primeiro portão: vinte e cinco metros de comprimento e doze metros e meio de largura.
22 — ausente —
22 As suas janelas, os seus vestíbulos e as suas palmeiras esculpidas tinham as mesmas medidas do portão que dava para o leste. Subia-se para esse portão por sete degraus, e o seu vestíbulo estava diante dele.
23 Abene ogoniha dege Anduane Homogonaga anda heagoria ege pabe panga mende dugu wiyagobi dege wiaria handaru. Panga ogonibi mende ni tagira ibiragohayagi wiagobi dege wiaria handaru. Ani wiago hondowa agali biago ibugua ege pabe ogonilabo hengeneha wiago mida magi handaya. Abale mende ni tagira ibiragohayagi wiago manda biyadagua dege manda bialu hearia ogonihabi mida magi mbiraore dege pira duria (50) wiaria handaya.
23 Esse portão do átrio interior estava diante do portão do norte, como no caso do portão do leste. Ele mediu de um portão a outro portão, e deu cinquenta metros.
24 — ausente —
24 Então ele me levou para o lado sul, e eis que havia ali um portão que dava para o sul. Ele mediu os seus pilares e os seus vestíbulos, que tinham as mesmas dimensões dos outros.
25 — ausente —
25 Havia também janelas ao redor dos seus vestíbulos, como as outras janelas; o comprimento era de vinte e cinco metros, e a largura, de doze metros e meio.
26 — ausente —
26 Havia uma escada de sete degraus, e o seu vestíbulo estava diante dela; e tinha palmeiras esculpidas nos pilares, tanto de um lado como do outro.
27 Abene unurahayagi pabe haraba mende wiaria handaru. Ani handalu hewaria agali biago ibugua haraba ogonilabo hengeneha bugu hama wiago abale ni tagira ibiragohayagi mida magi manda biyadagua dege manda biya. Ani manda bu handalu hearia hama ogoni mida magi mende abale handayagobi dege mida pira duria (50) wiaria handaya.
27 O átrio interior também tinha um portão que dava para o sul. Ele mediu de um portão ao outro, na direção do sul, e deu cinquenta metros.
28 Ani bialu agali biago ibugua i̱ haru halu ege pabe mendenaga haraba tamuhayagi bu mabu bini wiagoha anda pialu hama timbuni mende wali agali Anduane Homogonaga anda heago hanehayagi ngoaiho haga wiagoria piriba. Ege pabe mende ogoninaga haraba ubanda tagi biaga wiagoriabi anda bini degeya. Ani heagoria ai agali biago ibugua ege pabe haraba abene unurahayagi wiago mida magi mandabu handalu hearia ogoniha magi bibahendeore abale tagirahayagi handayarubi dege hearia handaya.
28 Então ele me levou ao átrio interior pelo portão do sul; ele mediu o portão do sul, que tinha as mesmas dimensões dos outros.
29 — ausente —
29 As suas câmaras, os seus pilares e os seus vestíbulos tinham as mesmas medidas dos outros. Tinham também janelas ao redor dos seus vestíbulos; o comprimento era de vinte e cinco metros, e a largura, de doze metros e meio.
30 — ausente —
30 Havia vestíbulos ao redor; o comprimento era de vinte e cinco metros, e a largura, de doze metros e meio.
31 Anda ogoninaga hobane timbuni heago wali agali ngoai haga hama wiago tagirahayagi ngelowa agali mamage haga biarunaga hobane hearu ti Anduane Homogonaga anda heago hapara howa hea. Ani bialu mamage haga agali uruninaga tamu hobane uruniha anda hobaki haga bini headagua anda gene ale mbira wabu helaga bia. Ani bialu anda hái heagoria gene ale wabu helaga biyadagoria ayage ale yuniruhe bigiya wabu helaga bia. Ani bialu anda ogoniha howa ge halu wali agali ngoai haga hama timbuni wiagoha iradali bigi bialu polene egageria halira wabu wigi bia.
31 O seu vestíbulo dava para o átrio exterior, havia palmeiras esculpidas nos seus pilares, e a sua escada tinha oito degraus.
32 — ausente —
32 Depois, ele me levou ao átrio interior, para o leste, e mediu o portão, que tinha as mesmas dimensões dos outros portões.
33 — ausente —
33 Também as suas câmaras, os seus pilares e os seus vestíbulos tinham as mesmas medidas dos outros. Havia também janelas ao redor dos seus vestíbulos; o comprimento era de vinte e cinco metros, e a largura, de doze metros e meio.
34 — ausente —
34 O seu vestíbulo dava para o átrio exterior, havia palmeiras esculpidas nos seus pilares, de um e de outro lado, e a sua escada tinha oito degraus.
35 — ausente —
35 Então me levou ao portão do norte e o mediu; tinha as mesmas dimensões dos outros portões.
36 — ausente —
36 Também as suas câmaras, os seus pilares, os seus vestíbulos e as suas janelas ao redor; o comprimento era de vinte e cinco metros, e a largura, de doze metros e meio.
37 — ausente —
37 O seu vestíbulo dava para o átrio exterior, havia palmeiras esculpidas nos seus pilares, de um e de outro lado, e a sua escada tinha oito degraus.
38 Pabe mendegonaga uyurahayagi haraba wiagoria anda mbira damini bu hea. Ani bialu anda damini ogoninaga panga haraba hobane timbuni heagoria duguatagi hea. Anda damini ogoniha mbirale loma irani delole howa wayawaya bu manda manda biaga hea.
38 Havia uma câmara com a sua entrada junto aos pilares dos vestíbulos onde lavavam os holocaustos.
39 Ani bialu anda damini ogoniha dabu maria heago kira abene mendehayagi halu kira abene mendehayagi halu bia. Ani bialu lomabu delaga dabu ogoriani loma irani dai helo delolenebi ko biniru domo wahelonaga lomabi mana ko bero mitangi nabi howa binigonaga mo tiga bialu lomabu delolenebi bibahende ogoriani balu manda manda bu wiaga dabu hea.
39 No vestíbulo do portão havia duas mesas de um lado e duas do outro, para nelas se degolar os holocaustos e as ofertas pelo pecado e pela culpa.
40 Anda damini ogoni tagirahayagi hayadagoria lomabu delaga dabu maria mende anda polene egageria wiagoria kawareni dabu kira egageria mendehayagi kira mendehayagi lowa bu helea.
40 Do lado de fora, na subida para a entrada do portão do norte havia duas mesas; e, no outro lado do vestíbulo do portão, havia duas mesas.
41 Lomabu delole bo manda manda bulene dabu halira bu helea. Dabu maria anda damini tamu heagoha halu maria mende tagirahayagi halu bia.
41 Quatro mesas de um lado, e quatro do outro lado do portão; oito mesas, sobre as quais eram mortos os animais do sacrifício.
42 Ani bialu lomabu delaga dabu maria lone ha dege biago ogoni ege to̱le̱me wabiniya. Dabu ogoni daliganaga sendimida magi pira duria (50) halu lunagabi aranenagabi sendimida magi pira kariani duria (75) halu bia. Dabu ogoriani nogo egaru lomabu delolenaga bo podole howa daba nabiru manda manda bu wiagaya.
42 As quatro mesas para os holocaustos eram de pedras lavradas. Tinham setenta e cinco centímetros de comprimento e de largura, e meio metro de altura. Sobre elas se punham os instrumentos com que matavam os animais para os holocaustos e os sacrifícios.
43 Anda damini ogoniha mbirale garayabi anda hái heagoria helama pea. Mbirale garayabi ogoni luninaga sendimida magi karia howa emene bolanguahe helea. Ani bialu nogo bo loma binirunaga mbiriniru dabuni podo wiagaya.
43 Ganchos, de sete centímetros e meio de comprimento, estavam fixados à parede, em toda a sua extensão. Mas a carne para os sacrifícios estava sobre as mesas.
44 Ani handalu hewaria agali biago ibugua i̱ haru halu Anduane Homogonaga anda haneni wali agali ngoai haga hama wiagoria haru piya. Ogoniha agali iba gana laga hearunaga anda hobane kira hearia handaru. Hobane mende ege pabe haraba anda polenenaga abene uyurahayagi heagonaga dege hane unurahayagi handa daibu hea. Ani bialu hobane dege mbira ege pabe haraba ni tagira ibiragohayagi howa anda ibaga wiagonaga anda heago hane dindi abene uyurahayagi handa daibu hea.
44 Fora do portão interior, no átrio de dentro, estavam duas câmaras. Uma ficava ao lado do portão do norte, e dava para o sul; outra ficava ao lado do portão do sul, e dava para o norte.
45 Ani hondo hewagola agali biago ibugua i̱hondo langialu lalu, Anda hobane abene uyurahayagi kago loma binigo mo miaga agali Anduane Homogonaga andaha biabe biaga karu tinaga ka.
45 Ele me disse: — Esta câmara que dá para o sul é para os sacerdotes que têm a guarda do templo,
46 Ani bialu anda hobane mbira abene unurahayagi kago loma binigo mo miaga agalime lomabu delaga dabu kagoria biabe biaga karu tinaga hea. Loma binigo mo miaga agali uruni ti bibahende Libai hameigini Sadogo aria dege hagaya. Loma binigo mo miaga agali Sadogo hameigini hangume Anduane Homogonaga andaha kaware puwa ibunaga biabe bialu holene nga, laya lene.
46 e a câmara que dá para o norte é para os sacerdotes que têm a guarda do altar. São eles os filhos de Zadoque, os quais, dentre os filhos de Levi, se aproximam do Senhor para o servir.
47 Agali biago ibugua Anduane Homogonaga anda haneni wali agali ngoaiho haga wiagonaga mida magi mandabu handalu hearia lunagabi aranenagabi mida pira duria (50) dege haya. Ani bialu lomabu delaga dabu biago Anduane Homogonaga anda haneni wali agali ngoai haga hama wiagoria dombeneni hea.
47 Ele mediu o átrio, que tinha cinquenta metros de comprimento e cinquenta de largura — um quadrado. O altar estava diante do templo.
48 Ibugua i̱ haru halu Anduane Homogonaga anda tamuha haru anda pialu tamu hobane mbira heneyagoha anda piriba. Ani puwa ibugua hobane ogoninaga haneni howa tamu ogoninaga mida magi manda biya. Ani mandabu handalu hearia mida kirani bolanguahe haya. Ani bialu harabani mida magi manda bialu hearia mida kariani emene bolanguahe haya. Ani bialu ege pabe haraba nebone tohe wiagonaga mida magi manda bu handalu hearia mida mbirani bolanguahe dege dege hea.
48 Então me levou ao vestíbulo do templo. Mediu cada pilar do vestíbulo: dois metros e meio de um lado e dois metros e meio do outro. A largura do portão era de um metro e meio de um lado e um metro e meio do outro.
49 Ege pabe haraba wiagoria anda hobane timbuni heagonaga magi luninaga mida pira wialu arane yangalenaga mida duriani maru bolanguahe hea. Ani bialu Anduane Homogonaga anda hobane ogoniha howa egageria wali agali ngoai haga hama wiagoha daliape ho wia. Haraba ogoni wiagoria anda gene timbuni kira lene labolaboha hea.
49 O comprimento do vestíbulo era de dez metros, e a largura, de seis metros. Era por degraus que se subia até lá. Havia colunas junto aos pilares, uma de um lado e outra do outro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.