Ezequiel 37
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs BKJ
1 Anduane Homogo ibunaga hongo i̱ha karula howa ibu Dinini ibugua i̱ dindi ulini mbiraha homa kuni dewa bu wiaruha haru puwa helaya.
1 A mão do SENHOR estava sobre mim, e me carregou para fora no Espírito do SENHOR, e me pôs no meio de um vale que estava cheio de ossos,
2 Ibugua i̱ dindi ulini ogoniha haru ibaga biyagola handalu hewaria homa kuni dewaore bu wiaria handaru. Agali kuni wiyadaruni bamba tawe gigialeoreyane de handarugoni.
2 e me fez passar ao redor deles, e eis que eram muitos no vale aberto; e eis que eles estavam muito secos.
3 Ani handalu hewagola Anduane Homogohanda i̱hondo bi ogodagua laya. Dindiali-o í̠na manda bialu keria agali kuni nai ngaruni lone agali hodai bibehebe be nabibehebe, lalu hale haya.
3 E ele me disse: Filho do homem, podem estes ossos viver? E eu respondi: Ó Senhor DEUS, tu sabes.
4 Ani larugola Anduane Homogo ibugua i̱hondo ogodagua langiya. Ainde í̠na homa kuni o bu ngarunihondo mbiwia halu bi ogodagua lamia. Tihondo lalu, Anduane Homogonaga bi ogo hale hadaba.
4 Novamente ele me disse: Profetiza sobre estes ossos, e dize-lhes: Ó vós, ossos secos, ouvi a palavra do SENHOR.
5 Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na bi ogo larogoni. I̱nime tíha buhe̱ pulaanda harogola tí lone wali agali déreore holeberemi.
5 Assim diz o Senhor DEUS a estes ossos: Eis que eu farei com que o fôlego entre em vós, e vivereis;
6 Heneneore i̱na tínaga gungubunirubi tingininaga mbirinirubi helai howa dongoneme hadambi helolebero. Ani buwa tíha buhe̱ pulaanda halu tí dére ibagabu hai helolebero. Ani bidogola nde tígua i̱ Anduane Homogoore henedane manda buleberemi, lalu ani labe laya.
6 E eu colocarei tendões sobre vós e farei crescer carne sobre vós, e vos cobrirei com pele, e porei fôlego em vós e vivereis; e sabereis que eu sou o SENHOR.
7 Anduane Homogo ibugua labe layadagua laru. Ani lalu hewaore dege mbira ngilingele layuane hale haru. O layadagoni homa kuni bu wiyadarunime leneya. Ani hale howa handalu hewaria homa kuni bu wiyadaruni tini henedadagua hadai bigibigi bialu kirikaru lowa naina agali tingini howa wima pearia handaru.
7 Então profetizei como havia sido ordenado, e enquanto eu profetizava houve um ruído, e eis que uma agitação, e os ossos se juntaram, cada osso ao seu osso.
8 Ani handalu dege hewaria kuni biarunaga gungubunirubi mbirinirubi hai howa dongoneme hadambi heleagola agaliore wima peagoyu ai buhe̱ dege nale wima pearia handaru.
8 E quando eu contemplei, eis que os tendões e a carne vieram sobre eles, e pele os cobriu por cima; mas não havia fôlego neles.
9 Ani handalu hewaria Anduane Homogohanda i̱hondo ogodagua laya. Dindiali-o í̠na i̱ninaga bi ogo puyabuhondo ogodagua lamia. I̱ Anduane Homogo Bibahendenaga Haru Haame Haga kogo i̱nime lalu, Puyabu í̠na bibahendeha howa pulame halu ibuwa agali bo wahene o ngaru lone heyu helonaga buhe̱ pulaanda ha, labe. Ani biragola ti lone dére halu ibagabu helo, laya.
9 Então, ele me disse: Profetiza ao vento, profetiza, filho do homem, e dize ao vento: Assim diz o Senhor DEUS: Vem dos quatro ventos, ó fôlego, e respira sobre estes mortos, para que eles possam viver.
10 Ani layagola i̱na Anduane Homogohanda bi labe layago latagi harugola puyabu bibahendeha howa agali biaruha buhe̱ pulaanda hayagome agali biaru mo dére halu heyuwa naina heyu hama piya. Ai uruni ti dewali mandagi howa wai biaga ami agali haradagua biane handarugoni.
10 Então eu profetizei como ele me havia ordenado, e o fôlego veio para dentro deles, e eles viveram, e se levantaram sobre os seus pés, um exército extremamente grande.
11 Ani heagola Anduane Homogo ibugua i̱hondo ogodagua langiya. Ai dindiali-o Isaraele wali agali tí homa kuni gigiale urunibi howa tígua lalu, Inanaga kuni gabuho wahene kamagonidago ina lone bayale holene henge nawi kamago ainde pu ereba hene ina harimadagoni, lowa tínaga bi ogonibi lalu kamigoni.
11 Então, ele me disse: Filho do homem, estes ossos são toda a casa de Israel; eis que eles dizem: Nossos ossos se secaram, e nossa esperança está perdida; nós estamos cortados fora por nossas partes.
12 Anigo Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱naga bi ogo Isaraele wali agaliruhondo mbiwia halu bi ogodagua latagi labe. Anduane Homogo i̱nime tí homaliha ngamiria dugu yalu tíninaga dindi tene biagoha haru dai bulebero.
12 Portanto, profetiza, e dize-lhes: Assim diz o Senhor DEUS: Eis, ó meu povo, que eu abrirei os vossos túmulos, e vos farei sair dos vossos túmulos, e vos trarei à terra de Israel.
13 Ai i̱nime tí homaliha ngamiria duguarogola i̱naga wali agali tígua Anduane Homogo i̱nioreda lowa manda buleberemi.
13 E sabereis que eu sou o SENHOR, quando eu tiver aberto vossos túmulos, ó povo meu, e vos trarei de vossas sepulturas,
14 Ani bialu i̱naga Dinini tíha helarogola tínaga holene hadai bialu dére holeberemi. Ani kamigola i̱na tíninaga dindiha haru dai berogola bayaleore holeberemi. I̱na tí ani haru dai bu helarogola tígua i̱nime bulebero lalu lo wirugo heneneore biyada lalu manda buleberemi. I̱ Anduane Homogohanda bi ogonidagua larogoni, lene.
14 e porei meu Espírito em vós, e vivereis, e eu vos colocarei na vossa própria terra; então sabereis que eu, o SENHOR, disse isto, e o cumpri, diz o SENHOR.
15 Anduane Homogo ibugua i̱hondo lalu,
15 A palavra do SENHOR veio novamente a mim, dizendo:
16 Dindiali-o í̠na kanogo mbira mo yalu ibuwa ogoriani bi ogo gili bibe. Yuda hameiginibi Isaraele hameigini maru Yuda dindini mandagi karubi, ogoni gili bibe. Ani bialu kanogo mende yalu ibuwa ogorianibi gii bialu, Yosebe igini Eberaimi hameiginibi Isaraele hameigini maru ti heba mandagi karubi, ogoni gili bibe, lalu laya.
16 Além disso, tu, filho do homem, toma uma vara, e escreve nela: Por Judá e pelos filhos de Israel, seus companheiros. Então, toma outra vara, e escreve nela: Por José, vara de Efraim, e por toda a casa de Israel, seus companheiros;
17 Ai bi ogoni gili biai howa kanogo ngunigo laboni kanogo mbiraore ale helo mo gimbu bu yu habe.
17 e junta-os um ao outro em uma só vara, e elas se tornarão uma na tua mão.
18 Ani yu kegola í̠naga dameneru tigua hale halu, Manane ogoni aginaga yu kebe, layagua í̠na tihondo ogodagua lamibe.
18 E quando os filhos do teu povo falarem a ti, dizendo: Tu não nos mostrarás o que queres mostrar-nos com estas coisas?
19 Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogome i̱na Yosebenaga kanogobi Yudanaga kanogo ogola mo mbiraore hole yu holebero. Ani buwa i̱ninaga gime kanogo mo mbiraore howa yagadagua kirabali ogoni i̱naga giha yu holebero, ani laya labe.
19 Dize-lhes: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu tomarei a vara de José que está na mão de Efraim, e das tribos de Israel, seus companheiros, e as colocarei com ele, com a vara de Judá, e farei delas uma vara, e elas serão uma na minha mão.
20 Dindiali-o í̠na kanogo ogonilabo kirabali wali agalime hendelo gime yu ibagabu habe.
20 E as varas, em que tu escreveste estará na tua mão diante dos seus olhos.
21 Ani yu howa bi ogodagua lamibe. I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogome Isaraele wali agali dindi tara tara bibahende ngaruha pu giligalalo karuni mo mogo bialu tini dindini helo haru dai biai holebero, laya labe.
21 E dize-lhes: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu tomarei os filhos de Israel dentre os pagãos, para onde eles foram, e os juntarei de todo lado, e os trarei para a sua própria terra;
22 Ani haru dai berogola ti mo mbiraore halu damenebi mbiraore hangu howa ti Isaraele dindi hari ngaruha mandagi helo helolebero. Ani helalu tinaga haru haga kini mbiraore dege helo helolebero. Ani howa ti dindi kirani haru haga kini kira ala hayadagua naholebira.
22 e eu farei deles uma nação na terra sobre os montes de Israel, e um rei será rei para todos eles, e eles não serão mais duas nações, nem devem ser divididos em dois reinos.
23 Tigua mbirale gime wabini ngaruhondo bi pupu lone nawi wahalu mana ko ngubi bialu haga wiyarunibi wahai holebira. Anidagua biragome ti i̱naga deni dodo mbira lone para nahe bayale holebira. Tigua mana ko wiaru ala bialu hayaruni i̱na domo wahai halu mo bayale hai holebero. Ani berogola ti i̱naga wali agali halu i̱ni nde tinaga Ngode Datagaliwabe holebero.
23 Nem mais se contaminarão com os seus ídolos, nem com suas coisas detestáveis, nem com qualquer uma das suas transgressões; mas eu os livrarei de todas as suas habitações em que pecaram, e os limparei; assim eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
24 Ani howa i̱naga biabe bia haga Debidinaga aguanene mbirame tinaga handame haga kini holebira. Ti mo mbiraore ho kagola agali mbiraore ogoni ibugua hangu ti haru holebira. Ani bialu ti mini bilinahe howa tigua i̱naga bi mana baya hangu talialu bialu holebira.
24 E Davi, meu servo, será rei sobre eles, e todos eles terão um pastor; eles também andarão nos meus juízos e observarão os meus estatutos, e os cumprirão.
25 Ani bialu howa i̱na dindi bamba tinaga mamali ala henego i̱naga biabe bia haga Yagabahondo mirugoria dai buwa tibi tinaga waneigini aguanenerubi ogoniha haabo holebira. Ani kagola Debidinaga aguanene mbirame tinaga handame haga kini haaboore holebira.
25 E habitarão na terra que eu dei a Jacó, meu servo, em que vossos pais habitaram; e habitarão nela, eles e seus filhos, e os filhos de seus filhos, para sempre, e meu servo Davi será o seu príncipe para sempre.
26 Ani howa i̱na ti bayaleore haabo helonaga habo nalolene bi hongoheore mbira ti baba lo wulebero. I̱na tininaga dindini haru daibu helarogola ti palia timbu halu dewaore holebira. Ani kagola i̱naga anda ti karia dombeneha haaboore holebira.
26 Além disso, eu farei um pacto de paz com eles; será um pacto perpétuo com eles. E os estabelecerei, e os multiplicarei, e colocarei o meu santuário no meio deles para sempre.
27 I̱nibi ti haru mandagi howa ti i̱naga wali agali halu i̱ nde tinaga Ngode Datagaliwabe holebero.
27 Meu tabernáculo também estará com eles; sim, e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
28 I̱na i̱naga anda Isaraele wali agaliru dombeneha kago hondowa wali agali dindi tarataraha karume Isaraele wali agali karu ti i̱ninagaore helayadalo manda bulebira, lalu Anduane Homogohanda laya lene.
28 E os pagãos saberão que eu, o SENHOR, santifico a Israel, quando meu santuário estiver no meio deles para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.