Ezequiel 35

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Anduane Homogohanda i̱hondo lalu,
1 Recebi outra mensagem do S enhor :
2 Dindiali-o í̠na Idomo dindiha handa amu howa, Í̠ha mo ko holene wulebira, lalu lamibe.
2 “Filho do homem, volte o rosto para o monte Seir e profetize contra seu povo.
3 I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na bi ogo Idomohondo laro. Idomo dindiha hari wedemiru tí waitigi i̱ kogoni. I̱na tí pani ngialu dindi labu hangu ngelolebero.
3 Transmita-lhe esta mensagem do S enhor Soberano: “Sou seu inimigo, ó monte Seir; levantarei minha mão contra você para destruí-lo completamente.
4 Tínaga tano ngamirubi bo haealabaga bialu tínaga dindibi labu hangu ibira holebira. Ogonibi ngagola tígua i̱ni Anduane Homogoore henedalo manda biai holeberemi.
4 Transformarei suas cidades em ruínas e as deixarei desoladas. Então você saberá que eu sou o S
5 Bamba howa Idomo wali agali tígua Isaraele wali agali baba waitigi ho harimi. Ani hemigola Isaraelealime ko biyarunaga pani nolene winingi tígua Isaraele waitigiru biamogo bialu Isaraeleali baba wai bialu harimigoni.
5 “Seu ódio profundo dos israelitas o levou a matá-los quando estavam indefesos, quando eu já os havia castigado por todos os seus pecados.
6 Anidagua bialu harimigonaga i̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga howa Ngode Datagaliwabe haluhe henemane kogobi i̱na bi ogodagua laro. I̱na tí waitigime bo wahai helo ibilarogola tí mbirago yo pialu napoleberemiore. Tígua waitigiru homelo bo wahole gi nahe bo wahaga bialu haga harimigo ainde waitigime tíni homalimulo bo wahole gi nahe howa bo waholebira.
6 Tão certo como eu vivo, diz o S enhor Soberano, visto que vocês não mostraram aversão alguma ao sangue derramado, eu derramarei o seu sangue. Sua vez chegou!
7 I̱na Idomo dindi bo haealabaga bialu labu hangu ngelalu wali agali Idomoha puíbu biraru bibahendebi bo wahaiore holebero.
7 Deixarei o monte Seir completamente desolado e matarei todos que tentarem escapar e qualquer um que voltar.
8 I̱na Idomo wali agali waime bo wahenerunaga tingini bu ngarume hari karu dambi hai halu dindi ulini ngaruhabi homene tingini wu to̱lai helolebero.
8 Encherei seus montes de cadáveres; suas colinas, seus vales e seus desfiladeiros ficarão cobertos de gente morta à espada.
9 I̱na tínaga dindi ngagoria mbirale mbira nahelo bo labu hai harogola dindi ogoniha wali agali mbira lone naholebiraore. Anidagua berogola tígua i̱ni Anduane Homogo henene henedalo manda biai holeberemi.
9 Eu o deixarei desolado para sempre; suas cidades jamais serão reconstruídas. Então você saberá que eu sou o S enhor .
10 I̱ Anduane Homogo kogo i̱na Isaraele wali agaliru Yuda wali agalirubi tinaga Ngode Datagaliwabe howa ti heba haabo haga kogoni. Ani kogola tígua hameigini kira urunibi tinaga dindibi karulami̱ya larimi.
10 “Pois você disse: ‘As terras de Israel e Judá serão minhas. Sim, tomarei posse delas. Que me importa se o S enhor está ali?’.
11 Anidagua larimigo ainde i̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga howa Ngode Datagaliwabe haluhe henemane kogobi i̱na laro. Tígua i̱naga Isaraele wali agali karuhondo keba howa henge lalu harimigobi handabe manga timbuniho harimigobi ogoni birimigonaga pani nalimulo ngulebero. I̱na tíhondo pani ogoni mo ngerogo de hondowa Isaraele wali agalime tinihondo ko birimirunaga pani ngerogo manda biai holebira.
11 Portanto, tão certo como eu vivo, diz o S enhor Soberano, eu lhe darei o castigo merecido por sua ira, sua inveja e seu ódio. Eu me revelarei a Israel por meio daquilo que fizer a você.
12 Anidagua berogola Idomo wali agali tígua Isaraele dindi ngagonaga bi ko lalu, Isaraele dindiha hari wedaru mo ko hai hayago ai iname dindi ogoni karulo hami̱ya, larimigo Anduane Homogo i̱nime hale haru.
12 Então você saberá que eu, o S enhor , ouvi todas as palavras de desprezo que você pronunciou contra os montes de Israel. Pois você disse: ‘Estão desolados; foram entregues a mim como alimento!’.
13 Idomo tígua mine howa i̱hondo mege bialu bi ko lalu harimigo i̱ manda bu kogoni.
13 Com essas palavras, você se exaltou diante de mim, e eu ouvi tudo!
14 I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱naore bi ogo laro, Wali agali dindi bibahende bu karume í̠ hondowa turu helonaga i̱na í̠ mo ko hai holebero.
14 “Assim diz o S enhor Soberano: O mundo todo se alegrará quando eu o deixar desolado.
15 Tígua Isaraele wali agali ti i̱ninaga wali agaliore heago waitigime mo ko halu bo haealabaga biyagola de hondowa turu timbuni harimi. Anidagua birimigonaga i̱nabi nde Idomo wali agali tíniha mo ko holene ogonibi dege anda ibilolebero. Tínaga Hari Sia kagobi dindi bibahende ngamigobi mo ko halu labu wiai holebira. Anidagua birago de hondowa Isaraele wali agali tigua i̱ni Anduane Homogo henene henedalo manda bulebira, lalu Anduane Homogohanda laya lene.
15 Você se alegrou com a desolação do território de Israel, e agora me alegrarei com sua desolação. Você, povo no monte Seir, e todos que vivem em Edom serão exterminados! Então saberão que eu sou o S enhor .”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.