Ezequiel 35

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Anduane Homogohanda i̱hondo lalu,
1 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 Dindiali-o í̠na Idomo dindiha handa amu howa, Í̠ha mo ko holene wulebira, lalu lamibe.
2 — Filho do homem, vire o seu rosto contra o monte Seir e profetize contra ele.
3 I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na bi ogo Idomohondo laro. Idomo dindiha hari wedemiru tí waitigi i̱ kogoni. I̱na tí pani ngialu dindi labu hangu ngelolebero.
3 Diga-lhe: Assim diz o Senhor Deus: “Eis que estou contra você, monte Seir. Estenderei a minha mão contra você e o tornarei em desolação e espanto.
4 Tínaga tano ngamirubi bo haealabaga bialu tínaga dindibi labu hangu ibira holebira. Ogonibi ngagola tígua i̱ni Anduane Homogoore henedalo manda biai holeberemi.
4 Deixarei desertas as suas cidades, e você será desolado. Então saberá que eu sou o Senhor .
5 Bamba howa Idomo wali agali tígua Isaraele wali agali baba waitigi ho harimi. Ani hemigola Isaraelealime ko biyarunaga pani nolene winingi tígua Isaraele waitigiru biamogo bialu Isaraeleali baba wai bialu harimigoni.
5 Pois você guardou uma inimizade sem fim e deixou os filhos de Israel entregues ao poder da espada, no tempo da calamidade e do castigo final.
6 Anidagua bialu harimigonaga i̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga howa Ngode Datagaliwabe haluhe henemane kogobi i̱na bi ogodagua laro. I̱na tí waitigime bo wahai helo ibilarogola tí mbirago yo pialu napoleberemiore. Tígua waitigiru homelo bo wahole gi nahe bo wahaga bialu haga harimigo ainde waitigime tíni homalimulo bo wahole gi nahe howa bo waholebira.
6 Por isso, tão certo como eu vivo, diz o Senhor Deus, farei você sangrar, e o derramamento de sangue o perseguirá. Visto que você não odiou o derramamento de sangue, este o perseguirá.
7 I̱na Idomo dindi bo haealabaga bialu labu hangu ngelalu wali agali Idomoha puíbu biraru bibahendebi bo wahaiore holebero.
7 Farei do monte Seir extrema desolação e eliminarei dele os que por ali passam e os que por ali voltam.
8 I̱na Idomo wali agali waime bo wahenerunaga tingini bu ngarume hari karu dambi hai halu dindi ulini ngaruhabi homene tingini wu to̱lai helolebero.
8 Encherei os seus montes de cadáveres; os mortos à espada ficarão caídos nas suas colinas, nos seus vales e em todas as suas correntes de água.
9 I̱na tínaga dindi ngagoria mbirale mbira nahelo bo labu hai harogola dindi ogoniha wali agali mbira lone naholebiraore. Anidagua berogola tígua i̱ni Anduane Homogo henene henedalo manda biai holeberemi.
9 Farei de você uma desolação perpétua, e as suas cidades não voltarão a ser habitadas. Assim vocês saberão que eu sou o Senhor .”
10 I̱ Anduane Homogo kogo i̱na Isaraele wali agaliru Yuda wali agalirubi tinaga Ngode Datagaliwabe howa ti heba haabo haga kogoni. Ani kogola tígua hameigini kira urunibi tinaga dindibi karulami̱ya larimi.
10 — “Porque você disse: ‘Esses dois povos são meus e eu vou tomar posse dessas duas terras’, sendo que o Senhor estava ali.
11 Anidagua larimigo ainde i̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga howa Ngode Datagaliwabe haluhe henemane kogobi i̱na laro. Tígua i̱naga Isaraele wali agali karuhondo keba howa henge lalu harimigobi handabe manga timbuniho harimigobi ogoni birimigonaga pani nalimulo ngulebero. I̱na tíhondo pani ogoni mo ngerogo de hondowa Isaraele wali agalime tinihondo ko birimirunaga pani ngerogo manda biai holebira.
11 Por isso, tão certo como eu vivo, diz o Senhor Deus, procederei segundo a sua ira e segundo a sua inveja, com que, no seu ódio, você os tratou. E eu me farei conhecido entre eles, quando castigar você.
12 Anidagua berogola Idomo wali agali tígua Isaraele dindi ngagonaga bi ko lalu, Isaraele dindiha hari wedaru mo ko hai hayago ai iname dindi ogoni karulo hami̱ya, larimigo Anduane Homogo i̱nime hale haru.
12 Você saberá que eu, o Senhor , ouvi todas as blasfêmias que você falou contra os montes de Israel, dizendo: ‘Já estão arrasados e nos foram entregues por pasto.’
13 Idomo tígua mine howa i̱hondo mege bialu bi ko lalu harimigo i̱ manda bu kogoni.
13 Vocês se exaltaram contra mim com aquilo que falaram e não pouparam palavras contra mim. Eu ouvi isso muito bem.”
14 I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱naore bi ogo laro, Wali agali dindi bibahende bu karume í̠ hondowa turu helonaga i̱na í̠ mo ko hai holebero.
14 — Assim diz o Senhor Deus: “Enquanto toda a terra se alegra, farei de você uma desolação.
15 Tígua Isaraele wali agali ti i̱ninaga wali agaliore heago waitigime mo ko halu bo haealabaga biyagola de hondowa turu timbuni harimi. Anidagua birimigonaga i̱nabi nde Idomo wali agali tíniha mo ko holene ogonibi dege anda ibilolebero. Tínaga Hari Sia kagobi dindi bibahende ngamigobi mo ko halu labu wiai holebira. Anidagua birago de hondowa Isaraele wali agali tigua i̱ni Anduane Homogo henene henedalo manda bulebira, lalu Anduane Homogohanda laya lene.
15 Assim como você se alegrou quando a herança da casa de Israel foi arrasada, assim também farei com você. Você será arrasado, ó monte Seir e todo o Edom, sim, todo ele. Então saberão que eu sou o Senhor .”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.