Ezequiel 35
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVI
1 Anduane Homogohanda i̱hondo lalu,
1 Esta palavra do Senhor veio a mim:
2 Dindiali-o í̠na Idomo dindiha handa amu howa, Í̠ha mo ko holene wulebira, lalu lamibe.
2 "Filho do homem, vire o rosto contra o monte Seir; profetize contra ele
3 I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na bi ogo Idomohondo laro. Idomo dindiha hari wedemiru tí waitigi i̱ kogoni. I̱na tí pani ngialu dindi labu hangu ngelolebero.
3 e diga: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Estou contra você, monte Seir, e estenderei o meu braço contra você e farei de você um deserto arrasado.
4 Tínaga tano ngamirubi bo haealabaga bialu tínaga dindibi labu hangu ibira holebira. Ogonibi ngagola tígua i̱ni Anduane Homogoore henedalo manda biai holeberemi.
4 Transformarei as suas cidades em ruínas, e você ficará arrasado. Então você saberá que eu sou o Senhor.
5 Bamba howa Idomo wali agali tígua Isaraele wali agali baba waitigi ho harimi. Ani hemigola Isaraelealime ko biyarunaga pani nolene winingi tígua Isaraele waitigiru biamogo bialu Isaraeleali baba wai bialu harimigoni.
5 " ‘Visto que você guardou uma velha hostilidade e entregou os israelitas à espada na hora da desgraça, na hora em que o castigo deles chegou,
6 Anidagua bialu harimigonaga i̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga howa Ngode Datagaliwabe haluhe henemane kogobi i̱na bi ogodagua laro. I̱na tí waitigime bo wahai helo ibilarogola tí mbirago yo pialu napoleberemiore. Tígua waitigiru homelo bo wahole gi nahe bo wahaga bialu haga harimigo ainde waitigime tíni homalimulo bo wahole gi nahe howa bo waholebira.
6 por isso, juro pela minha vida, palavra do Soberano Senhor, que entregarei você ao espírito sanguinário, e este o perseguirá. Uma vez que você não detestou o espírito sanguinário, o espírito sanguinário o perseguirá.
7 I̱na Idomo dindi bo haealabaga bialu labu hangu ngelalu wali agali Idomoha puíbu biraru bibahendebi bo wahaiore holebero.
7 Farei do monte Seir um deserto arrasado e dele eliminarei todo o que vem e todo o que vai.
8 I̱na Idomo wali agali waime bo wahenerunaga tingini bu ngarume hari karu dambi hai halu dindi ulini ngaruhabi homene tingini wu to̱lai helolebero.
8 Encherei seus montes de mortos; os mortos à espada cairão em suas colinas e em seus vales e em todas as suas ravinas.
9 I̱na tínaga dindi ngagoria mbirale mbira nahelo bo labu hai harogola dindi ogoniha wali agali mbira lone naholebiraore. Anidagua berogola tígua i̱ni Anduane Homogo henene henedalo manda biai holeberemi.
9 Arrasarei você para sempre; suas cidades ficarão inabitáveis. Então você saberá que eu sou o Senhor.
10 I̱ Anduane Homogo kogo i̱na Isaraele wali agaliru Yuda wali agalirubi tinaga Ngode Datagaliwabe howa ti heba haabo haga kogoni. Ani kogola tígua hameigini kira urunibi tinaga dindibi karulami̱ya larimi.
10 " ‘Uma vez que você disse: "Estas duas nações e povos serão nossos e nos apossaremos deles", sendo que eu, o Senhor, estava ali,
11 Anidagua larimigo ainde i̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga howa Ngode Datagaliwabe haluhe henemane kogobi i̱na laro. Tígua i̱naga Isaraele wali agali karuhondo keba howa henge lalu harimigobi handabe manga timbuniho harimigobi ogoni birimigonaga pani nalimulo ngulebero. I̱na tíhondo pani ogoni mo ngerogo de hondowa Isaraele wali agalime tinihondo ko birimirunaga pani ngerogo manda biai holebira.
11 juro pela minha vida, palavra do Soberano Senhor, que tratarei você de acordo com a ira e o ciúme que você mostrou em seu ódio para com eles, e me farei conhecido entre eles quando eu julgar você.
12 Anidagua berogola Idomo wali agali tígua Isaraele dindi ngagonaga bi ko lalu, Isaraele dindiha hari wedaru mo ko hai hayago ai iname dindi ogoni karulo hami̱ya, larimigo Anduane Homogo i̱nime hale haru.
12 Então você saberá que eu, o Senhor, ouvi todas as coisas desprezíveis que você disse contra os montes de Israel. Você disse: "Eles foram arrasados e nos foram entregues para que os devoremos".
13 Idomo tígua mine howa i̱hondo mege bialu bi ko lalu harimigo i̱ manda bu kogoni.
13 Você encheu-se de orgulho contra mim e falou contra mim sem se conter, e eu o ouvi.
14 I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱naore bi ogo laro, Wali agali dindi bibahende bu karume í̠ hondowa turu helonaga i̱na í̠ mo ko hai holebero.
14 Pois assim diz o Soberano Senhor: Enquanto a terra toda se regozija, eu o arrasarei.
15 Tígua Isaraele wali agali ti i̱ninaga wali agaliore heago waitigime mo ko halu bo haealabaga biyagola de hondowa turu timbuni harimi. Anidagua birimigonaga i̱nabi nde Idomo wali agali tíniha mo ko holene ogonibi dege anda ibilolebero. Tínaga Hari Sia kagobi dindi bibahende ngamigobi mo ko halu labu wiai holebira. Anidagua birago de hondowa Isaraele wali agali tigua i̱ni Anduane Homogo henene henedalo manda bulebira, lalu Anduane Homogohanda laya lene.
15 Como você se regozijou quando a herança da nação de Israel foi arrasada, é assim que eu a tratarei. Você ficará arrasado, ó monte Seir, você e todo o Edom. Então eles saberão que eu sou o Senhor’ ".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.