Ezequiel 29

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ina garabaya hemane mali pininaga ege nde pini dege layagola ege ogoninaga horo hombene (12) hayagola Anduane Homogohanda i̱hondo bi ogodagua laya.
1 No décimo segundo dia do décimo mês do décimo ano do exílio, esta palavra do Senhor veio a mim:
2 Dindiali-o í̠na Iyibinaga kini kagoha handa amu howa ibuhondo i̱naga bi hongo howaore la halu, I̱na í̠bi í̠naga wali agalibi Iyibi dindini hai kamiru tí bibahendeha mo ko holene ibilolebero.
2 "Filho do homem, vire o rosto contra o faraó, rei do Egito, e profetize contra ele e contra todo o Egito.
3 Í̠na i̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na bi o larogo ibuhondo lamibe. Iyibinaga kini-o í̠ waitigi i̱ kogoni. Í̠ore Iyibini iba pugua ngagoha guru abagua timbuni mbira palu wiradagua bide. Í̠na iba Naili timbuni porago í̠nime wabirigo í̠ninagaore pora laga ke.
3 Diga-lhe: ‘Assim diz o Soberano Senhor: " ‘Estou contra você, faraó, rei do Egito, contra você, grande monstro deitado em meio a seus riachos. Você diz: "O Nilo é meu; eu o fiz para mim mesmo".
4 Ani bidego ai i̱na í̠naga neha wena hugume hende howa wena bedaru í̠naga dongone o ligilaga ledagoha hanaho ngeloliya hondo habe. Ani buwa i̱na í̠ gilila mialu í̠ni heba wena í̠ha para haga bidaru heba ibaha howa gilila mulebero.
4 Mas porei anzóis em seu queixo e farei os peixes dos seus regatos se apegarem às suas próprias escamas. Puxarei você para fora dos seus riachos, com todos os peixes grudados em suas escamas.
5 Ani bialu i̱na í̠ni heba wena urunibi dindi ko iba dalu naibaga ngagoha bape holebero. Ani berogola í̠naga tingini dindini bame ibiraho ngagola mbiralime mo hora nahe wiaabo holebira. Ani ngagoria nogo gabua bu karumebi ega bedarumebi ibuwa í̠naga tingini nalu birulebira.
5 Deixarei você no deserto, você e todos os peixes dos seus regatos. Você cairá em campo aberto e não será recolhido nem sepultado. Darei você como comida aos animais selvagens e às aves do céu.
6 Ani birago hondowa Iyibi wali agali bibahendeme i̱niore Anduane Homogo henene henedane hondoleberemi.
6 " ‘Então todos os que vivem no Egito saberão que eu sou o Senhor. " ‘Você tem sido um bordão de junco para a nação de Israel.
7 Isaraele agalirume í̠ halimbu yalu ibaga bule handalu hearia í̠ gambe hale gabuni ale heneyago ai tigua halimbu yamialu poramalo manda bialu hearia poda pialu tininaga adogeha nogoba haya. Tigua í̠ hongo howa yu ha hearia ai habola pialu pilowa tininaga erene podaya.
7 Quando eles o pegaram com as mãos, você rachou e rasgou os ombros deles; quando eles se apoiaram em você, você se quebrou, e as costas deles sofreram torção.
8 Ani biyagonaga i̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na laro. I̱na waitigiru ibilalu tigua Iyibi tí baba wai bule ibuwa wali agali bu karubi nogo tara tara bu karubi bibahende bo wahai holebira.
8 " ‘Portanto, assim diz o Soberano Senhor: Trarei uma espada contra você e matarei os seus homens e os seus animais.
9 Ani biragola Iyibi dindi mo ko howa bo labu hai harago de hondowa tígua i̱ni Anduane Homogo heneneore henedane hondoleberemi.
9 O Egito se tornará um deserto arrasado. Então eles saberão que eu sou o Senhor. " ‘Visto que você disse: "O Nilo é meu; eu o fiz",
10 Bi ogoni ko mbira larigo ai i̱na í̠la waitigi halu iba Naili poragobi waitigi dege haro. Ani howa i̱na Iyibi dindi bibahende mo ko howa bo labu hai halu Migidolo tano uyurahayagi ngagoria howa pialu unurahayagi Asawana tano ngago Sudana dindila tubari ngagoria tagira pelolebero.
10 estou contra você e contra os seus regatos, e tornarei o Egito uma desgraça e um deserto arrasado desde Migdol até Sevene, chegando até a fronteira da Etiópia.
11 Anidagua berogola mali pira mariani (40) Iyibi dindiha wali agali lenego mbira naholebirago nogo tara tarabi pialu karia nahondolebere.
11 Nenhum pé de homem ou pata de animal o atravessará; ninguém morará ali por quarenta anos.
12 I̱na Iyibi dindi balu bo haealabaga biai halu Iyibi dindini tano wima pedarubi bo haealabaga biai halu berogola dindi hangu wiaho ngane dege mali pira maria (40) polebira. Ani bialu i̱na Iyibi wali agali balu bo taliatogo larogola ti wali agali tara tara bu karu dombeneha purogo lalu piai holebira, laya.
12 Farei a terra do Egito arrasada em meio a terras devastadas, e suas cidades estarão arrasadas durante quarenta anos entre cidades em ruínas. E espalharei os egípcios entre as nações e os dispersarei entre os povos.
13 I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na bi ogodagua laro. Mali pira maria (40) piai haragola i̱na Iyibi wali agali dindi tara tara wiaruha minalu purogo lelarugoria howa lone tini dindiha helo haru dai biai holebero.
13 " ‘Contudo, assim diz o Soberano Senhor: Ao fim dos quarenta anos ajuntarei os egípcios de entre as nações nos quais foram espalhados.
14 Ti lone daibu howa Iyibi dindinaga abene unurahayagi dege helolebero. Ani bialu Iyibi dindi abale hongohe wiagagobi ndo wulebira.
14 Eu os trarei de volta do cativeiro e os farei voltar ao alto Egito, à terra dos seus antepassados. Ali serão um reino humilde.
15 Ti i̱na mo nagalone ho helarogola tigua hongohe howa dindi mende ngaru ala handayaho howa haru hagane wiyadagua nahe ti hongo nahe holebira.
15 Será o mais humilde dos reinos, e nunca mais se exaltará sobre as outras nações. Eu o farei tão fraco que nunca mais dominará sobre as nações.
16 Anigo Isaraele wali agalime Iyibiali o biraruni hondowa tigua mitangi bialu Iyibime ti biamogo bule ibabe larimagonaga mana ko birimada lo manda bialu Isaraele tigua ogonidagua lone nabulebira. Ani bialu Isaraele tigua i̱ni Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga henedane hondolebira, laya lene.
16 O Egito não inspirará mais confiança a Israel, mas será uma lembrança de sua iniqüidade por ir atrás dele em busca de ajuda. Então eles saberão que eu sou o Soberano Senhor’ ".
17 Ina garabaya dege hemane mali pira kirani karia (27) hayagola mali ogoninaga ege mbiranaga horo mbira layagola Anduane Homogo ibugua i̱hondo langialu lalu,
17 No dia primeiro do primeiro mês do vigésimo sétimo ano do exílio, esta palavra do Senhor veio a mim:
18 Dindiali-o Babilononaga Kini Nebugadenesahanda ibunaga ami agaliru haru ibalu Taia tanoha wai bialu haya. Kini ibugua ibunaga ami agali bu hearu mbirale wai biagane aleru gendabi wiaru ya hadaba layagola tigua yu hearia tinaga haguani mandari piai halu paya gondolalu darama ibiya. Anigo kinibi ibunaga ami agali biarubi tigua biabe erekuibi ogoni biyagoyu ti mbirale bayale mbira mo ya nabi biabe bame dege bu wahole bialu hayiya.
18 "Filho do homem, o rei Nabucodonosor, da Babilônia, conduziu o seu exército numa dura campanha contra Tiro; toda cabeça foi esfregada até não ter ficar cabelo algum e todo ombro ficou esfolado. Contudo, ele e o seu exército não obtiveram nenhuma recompensa com a campanha que ele conduziu contra Tiro.
19 Anidagua biyago ainde Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na bi ogo laro. I̱na Iyibi dindi ngago Nebugadenesahondo mo mulebero. Ani berogola ibugua Iyibi dindi bo haealabaga bu wahalu Iyibi dindiha mbirale bayale ngaru ibubi ibunaga ami agali biarubi tigua biabe erekuibi bialu hayagonaga yolo ale mo yalu polebira.
19 Por isso, assim diz o Soberano Senhor: Vou dar o Egito ao rei Nabucodonosor, da Babilônia, e ele levará embora a riqueza dessa nação. Ele saqueará e despojará a terra como pagamento para o seu exército.
20 Kini Nebugadenesabi ibunaga ami agali bu karubi tigua wai bialu hayago i̱naga biabe bia hayagonaga yolo biadai bialu i̱na tihondo Iyibi dindi mo mulebero. I̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na bi o ledogoniore.
20 Eu lhe dei o Egito como recompensa por seus esforços, por aquilo que ele e o seu exército fizeram para mim, palavra do Soberano Senhor.
21 Mbirale uruni birangi i̱na Isaraeleali ti lone hongo helo mo hongo holebero. Ani bialu Esegiele í̠na Isaraele wali agali bu karuhondo bi latagi habelo helarogola tigua i̱ni Anduane Homogo henene henedane hondolebira, lalu Anduane Homogohanda laya lene.
21 "Naquele dia farei crescer o poder da nação de Israel, e abrirei a minha boca no meio deles. Então eles saberão que eu sou o Senhor".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.