Esdras 5
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs VC
1 Mali ogoningi dege bi mana latagi haga Hagai Ido igini Segaraiala libugua Yuda dindihabi Yarusaleme tanohabi Anduane Homogonaga bi mana latagi halu hene.
1 Ora, o profeta Ageu e o profeta Zacarias, filho de Ado, profetizaram aos judeus que estavam em Judá e em Jerusalém, em nome do Deus de Israel que estava com eles.
2 Seadeli igini Serubabelebi Yahosadaga igini Yosuabi libugua bi mana latagi haga agali kirali biago labonaga bi layago hale halu libugua agali maru hearu haru howa Yarusalemeni Anduane Homogonaga anda biago lone bialu hene. Ani bialu hebigola bi mana latagi haga agali biagolabo libugua biabe biamogo bialu hene.
2 Então Zorobabel, filho de Salatiel, e Josué, filho de Josedec, retomaram a reconstrução do templo de Deus em Jerusalém com a ajuda e a assistência dos profetas de Deus.
3 Ani bialu hemigola Iba Yuberedisi abene orayagi dindi mbira mbira wiarunaga haru haga gabumane haguane mbira mini Tadenai heagobi Seda Bosenai ibu ami agaliru haru haga agali haguane heagobi libu heba biabe mandagi biaga agali maru hearubi tigua hale halu hearia Isaraeleali biarume biabe bialu ka layane hale hene. Ani hale halu tigua abale Yarusaleme pene. Puwa tigua agali Anduane Homogonaga anda bulenaga biabe bialu hearuhondo hale halu lalu, Tígua anda ogoni bialu harimidaruni tí aiwa bilimu layabe.
3 Ao mesmo tempo, Tartanai, governador do lado oposto ao rio, Estarbuzanai e seus colegas vieram procurá-los e falaram-lhes assim: Quem vos deu autorização para reconstruir o templo e levantar suas paredes?
4 Agali biabe ogoni handayaho haga ai ima dege kamibe mini langidaba, lene.
4 E acrescentaram: Quais são os nomes dos homens que trabalham nesse edifício?
5 Tigua ani layagola Ngode Datagaliwabe ibunime Yudanaga agali haguane biaru baya hangu handayaho heagola Pesianaga agali haguane biarume tinaga biabe bialu hearu nabidababe labe nahe hene. Ani labe nahe howa tigua nabidababe lalu agi buabe tobaho howa tigua Kini Dariusi hearia beba mbira gili bialu Yudali biarume bialu hayadaruninaga ogodagua bira lalu gilibu pelene.
5 Mas Deus tinha os olhos voltados para os anciãos dos judeus, e ninguém os obrigou a interromper os trabalhos, até que chegasse o relatório a Dario a fim de que este respondesse por escrito sobre o assunto.
6 — ausente —
6 Cópia da carta que enviaram ao rei Dario, o governador Tatanai, da outra margem do rio, bem como Estarbuzanai e seus colegas de Artasaq, que também moravam na outra margem do rio.
7 — ausente —
7 Enviaram-lhe um relatório no qual se lia o seguinte: Ao rei Dario prosperidade perfeita!
8 Kini-o ina Yuda dindiha puwa handalu hemaria tigua tininaga Ngode Datagaliwabe hongohe kagonaga anda biago lone bialu hearia handarima. Tigua ege to̱le̱ timbuniru podo yu ibalu urunime anda bialu irarume baya hangu ala dunga haga bialu anda ndo baya taraore mbira bialu ka.
8 Saiba o rei que fomos à província de Judá, à casa do grande Deus. Está ela sendo reconstruída com pedras enormes, e o madeiramento está já colocado nas paredes. Este trabalho está sendo executado com cuidado e progride nas suas mãos;
9 Anidagua bialu heagola iname tinaga agali haguane hearuhondo hale halu lalu, Tígua Ngode Datagaliwabenaga anda bialu kamirubi biabe maru bialu kamirubi aiwa bilimu layabe, lalu hale harima.
9 por isso, interrogamos os anciãos: Quem vos deu autorização para reconstruir esse templo e levantar esses muros?
10 Ani lalu, Agali biabe ogoni bilo handayaho haga uruni tinaga mini í̠ langulenaga ai ima dege kabe, lalu hale harima.
10 Perguntamos-lhes também os seus nomes para consigná-los aqui e fazê-los conhecidos de ti, pelo menos os que estão à testa deles.
11 Ani hale harimagola Yudali biaru tigua ladai bialu lalu, Ina Ngode Datagaliwabe dindi hari bibahende ngaruni handayaho haga kagonaga biabe biahaga kama. Bambaore inanaga kini hongoheore mbira henegome anda ogoni bini. Ani binigo inanaga waitigi bu hearume bo gialabaga bialu mo ko hai henego ainde lone biadai bialu kamagoni.
11 Responderam: Nós somos servos do Deus do céu e da terra; estamos reconstruindo o templo que há muitos anos fora construído e rematado por um grande rei de Israel.
12 Anidagua bialu kamagoni irane ogodagua. Inanaga mamali hearume Ngode Datagaliwabe dahuliya andaga kago mo keba halu hene. Ani mo keba halu heagola ibugua Kaladeali Nebugadanesa Babilononaga kini heagome ina baba wai bilo ibilaya. Ani ibilayagola ibugua ibalu ina mo ko howa bai halu bo podahana haya. Ani buwa Anduane Homogonaga anda heago bo gialo wahai halu wali agali bibahende Babilono dindiha helo garabaya buwa haru piaiore haya.
12 Mas nossos pais caíram na ira do Deus do céu, o qual os entregou nas mãos de Nabucodonosor, rei de Babilônia, o caldeu; este destruiu o templo e transportou o povo cativo para Babilônia.
13 — ausente —
13 Entretanto, no primeiro ano de Ciro, rei de Babilônia, o rei Ciro ordenou a reconstrução desta casa de Deus.
14 — ausente —
14 E o próprio rei Ciro retirou do templo de Babilônia os utensílios de ouro e de prata da casa de Deus, que Nabucodonosor tomara do santuário de Jerusalém e transferira para o templo de Babilônia. Foram entregues a um homem chamado Sassabasar, o qual nomeou governador.
15 Ani lowa kini ibugua Sesebasahondo lamialu lalu, Mbirale uruni Yarusaleme mo yalu dai bialu Anduane Homogonaga anda abale henedagoriaore helo bia aribia halimu, laya.
15 E disse-lhe: Toma estes utensílios; leva-os para o templo de Jerusalém; e que a casa de Deus seja reconstruída sobre os seus alicerces.
16 Ani laya handala yalu ibinigo ai Sesebasa ibugua mbirale uruni anda gahenge ogoniha ngelolenaga ibuni nde Yarusaleme íbu howa ibunime biabe ogoni handayaho halu Anduane Homogonaga anda ogoni bialu kamagoni. Abale biai nahe wene bulene ngelowa dege bialu kamagoni, lalu ladai biya.
16 Foi então que aquele Sassabasar veio para aqui e colocou os fundamentos da casa de Deus em Jerusalém; depois do que, até o presente, temos prosseguido a construção, mas não está ainda terminada.
17 Yudali biaru tigua bi ogonidagua layago ai Kini-o karulapeyagua nde í̠naga beba gili bia dagala biaga karuhondo Kini Sairusinaga bi ogoni henenedabe hondole gabumanenaga mbugaha dabalu handadaba labe. Ani handaragola Yudali uruni tinaga bi henene layada hawa layada lalu tigatiga handa walia holebere. Ani hondowa anda ogoni bilo lalubi ndo nabilo lalubi bi ladai bibe, lene.
17 Portanto, se o rei acha conveniente que sejam feitas investigações nos arquivos do rei em Babilônia, para ver se é verdade que foi ordenada pelo rei Ciro a reconstrução do templo de Deus em Jerusalém, que o faça e, em seguida, queira o rei transmitir-nos a sua decisão a respeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.