Esdras 5
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARC
1 Mali ogoningi dege bi mana latagi haga Hagai Ido igini Segaraiala libugua Yuda dindihabi Yarusaleme tanohabi Anduane Homogonaga bi mana latagi halu hene.
1 E Ageu, profeta, e Zacarias, filho de Ido, profeta, profetizaram aos judeus que estavam em Judá e em Jerusalém; em nome do Deus de Israel lhes profetizaram.
2 Seadeli igini Serubabelebi Yahosadaga igini Yosuabi libugua bi mana latagi haga agali kirali biago labonaga bi layago hale halu libugua agali maru hearu haru howa Yarusalemeni Anduane Homogonaga anda biago lone bialu hene. Ani bialu hebigola bi mana latagi haga agali biagolabo libugua biabe biamogo bialu hene.
2 Então, se levantaram Zorobabel, filho de Sealtiel, e Jesua, filho de Jozadaque, e começaram a edificar a Casa de Deus, que está em Jerusalém; e com eles os profetas de Deus, que os ajudavam.
3 Ani bialu hemigola Iba Yuberedisi abene orayagi dindi mbira mbira wiarunaga haru haga gabumane haguane mbira mini Tadenai heagobi Seda Bosenai ibu ami agaliru haru haga agali haguane heagobi libu heba biabe mandagi biaga agali maru hearubi tigua hale halu hearia Isaraeleali biarume biabe bialu ka layane hale hene. Ani hale halu tigua abale Yarusaleme pene. Puwa tigua agali Anduane Homogonaga anda bulenaga biabe bialu hearuhondo hale halu lalu, Tígua anda ogoni bialu harimidaruni tí aiwa bilimu layabe.
3 Naquele tempo, veio a eles Tatenai, governador daquém do rio, e Setar-Bozenai, e os seus companheiros e disseram-lhes assim: Quem vos deu ordem para edificardes esta casa e restaurardes este muro?
4 Agali biabe ogoni handayaho haga ai ima dege kamibe mini langidaba, lene.
4 Então, assim lhes dissemos: E quais são os nomes dos homens que construíram este edifício?
5 Tigua ani layagola Ngode Datagaliwabe ibunime Yudanaga agali haguane biaru baya hangu handayaho heagola Pesianaga agali haguane biarume tinaga biabe bialu hearu nabidababe labe nahe hene. Ani labe nahe howa tigua nabidababe lalu agi buabe tobaho howa tigua Kini Dariusi hearia beba mbira gili bialu Yudali biarume bialu hayadaruninaga ogodagua bira lalu gilibu pelene.
5 Porém os olhos de Deus estavam sobre os anciãos dos judeus, e não os impediram, até que o negócio veio a Dario, e, então, responderam por carta sobre isso.
6 — ausente —
6 Cópia da carta que Tatenai, o governador daquém do rio, com Setar-Bozenai e os seus companheiros, os afarsaquitas, que estavam daquém do rio, enviaram ao rei Dario.
7 — ausente —
7 Enviaram-lhe uma relação; e assim estava escrito nela: Toda a paz ao rei Dario.
8 Kini-o ina Yuda dindiha puwa handalu hemaria tigua tininaga Ngode Datagaliwabe hongohe kagonaga anda biago lone bialu hearia handarima. Tigua ege to̱le̱ timbuniru podo yu ibalu urunime anda bialu irarume baya hangu ala dunga haga bialu anda ndo baya taraore mbira bialu ka.
8 Seja notório ao rei que nós fomos à província de Judá, à casa do grande Deus, que se edifica com grandes pedras, e já a madeira se está pondo sobre as paredes; e essa obra apressuradamente se faz e se adianta em suas mãos.
9 Anidagua bialu heagola iname tinaga agali haguane hearuhondo hale halu lalu, Tígua Ngode Datagaliwabenaga anda bialu kamirubi biabe maru bialu kamirubi aiwa bilimu layabe, lalu hale harima.
9 Então, perguntamos aos anciãos e assim lhes dissemos: Quem vos deu ordem para edificardes esta casa e restaurardes este muro?
10 Ani lalu, Agali biabe ogoni bilo handayaho haga uruni tinaga mini í̠ langulenaga ai ima dege kabe, lalu hale harima.
10 Demais disto, lhes perguntamos também pelos seus nomes, para tos declararmos, para que te pudéssemos escrever os nomes dos homens que são entre eles os chefes.
11 Ani hale harimagola Yudali biaru tigua ladai bialu lalu, Ina Ngode Datagaliwabe dindi hari bibahende ngaruni handayaho haga kagonaga biabe biahaga kama. Bambaore inanaga kini hongoheore mbira henegome anda ogoni bini. Ani binigo inanaga waitigi bu hearume bo gialabaga bialu mo ko hai henego ainde lone biadai bialu kamagoni.
11 E esta resposta nos deram, dizendo: Nós somos servos do Deus dos céus e da terra e reedificamos a casa que foi edificada muitos anos antes; porque um grande rei de Israel a edificou e a aperfeiçoou.
12 Anidagua bialu kamagoni irane ogodagua. Inanaga mamali hearume Ngode Datagaliwabe dahuliya andaga kago mo keba halu hene. Ani mo keba halu heagola ibugua Kaladeali Nebugadanesa Babilononaga kini heagome ina baba wai bilo ibilaya. Ani ibilayagola ibugua ibalu ina mo ko howa bai halu bo podahana haya. Ani buwa Anduane Homogonaga anda heago bo gialo wahai halu wali agali bibahende Babilono dindiha helo garabaya buwa haru piaiore haya.
12 Mas, depois que nossos pais provocaram à ira o Deus dos céus, ele os entregou nas mãos de Nabucodonosor, rei de Babilônia, o caldeu, o qual destruiu esta casa e transportou o seu povo para Babilônia.
13 — ausente —
13 Porém, no primeiro ano de Ciro, rei de Babilônia, o rei Ciro deu ordem para que esta Casa de Deus se edificasse.
14 — ausente —
14 E até os utensílios de ouro e de prata, da Casa de Deus, que Nabucodonosor tomou do templo que estava em Jerusalém e os meteu no templo de Babilônia, o rei Ciro os tirou do templo de Babilônia, e foram dados a um homem cujo nome era Sesbazar, a quem nomeou governador.
15 Ani lowa kini ibugua Sesebasahondo lamialu lalu, Mbirale uruni Yarusaleme mo yalu dai bialu Anduane Homogonaga anda abale henedagoriaore helo bia aribia halimu, laya.
15 E disse-lhe: Toma estes utensílios, e vai, e leva-os ao templo que está em Jerusalém, e faze edificar a Casa de Deus, no seu lugar.
16 Ani laya handala yalu ibinigo ai Sesebasa ibugua mbirale uruni anda gahenge ogoniha ngelolenaga ibuni nde Yarusaleme íbu howa ibunime biabe ogoni handayaho halu Anduane Homogonaga anda ogoni bialu kamagoni. Abale biai nahe wene bulene ngelowa dege bialu kamagoni, lalu ladai biya.
16 Então, veio o dito Sesbazar e pôs os fundamentos da Casa de Deus, que está em Jerusalém; e desde então para cá se está edificando e ainda não está acabada.
17 Yudali biaru tigua bi ogonidagua layago ai Kini-o karulapeyagua nde í̠naga beba gili bia dagala biaga karuhondo Kini Sairusinaga bi ogoni henenedabe hondole gabumanenaga mbugaha dabalu handadaba labe. Ani handaragola Yudali uruni tinaga bi henene layada hawa layada lalu tigatiga handa walia holebere. Ani hondowa anda ogoni bilo lalubi ndo nabilo lalubi bi ladai bibe, lene.
17 Agora, pois, se parece bem ao rei, busque-se lá na casa dos tesouros do rei, que está em Babilônia, se é verdade haver uma ordem do rei Ciro para edificar esta Casa de Deus em Jerusalém; e sobre isso nos faça o rei saber a sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.