Cânticos 6
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NAA
1 Í̠ wandari maru bedaru bolangua howa í̠ hulu wandari bayaore bedegoni.
1 Para onde foi o seu amado, ó mais bela das mulheres? Que rumo tomou o seu amado, para que a ajudemos a encontrá-lo? Esposa
2 I̱naga yamali ibuni mabuni ira nga biaga ale bu kagoha pu ka.
2 O meu amado desceu ao seu jardim, aos canteiros de bálsamo, para pastorear nos jardins e para colher os lírios.
3 I̱naga yamali ibu i̱naga halu i̱bi nde ibunagaore bedogoni.
3 Eu sou do meu amado, e o meu amado é meu; ele apascenta o seu rebanho entre os lírios. Esposo
4 I̱naga yamali í̠ baya burugule Yarusaleme tano alebi
4 Minha querida, você é bonita como Tirza, encantadora como Jerusalém, impressionante como um exército com bandeiras.
5 Í̠na i̱ de handaya haabo kegome i̱ minu yani haradagua bidego
5 Desvie de mim os seus olhos, porque eles me perturbam. Os seus cabelos são como um rebanho de cabras que descem ondeantes de Gileade.
6 Í̠naga neru nogo sibi karunaga irini áyu dege wayawaya bini peleore hagadagua í̠naga ne peweleda.
6 Os seus dentes são como um rebanho de ovelhas que sobem do lavadouro; cada uma tem o seu par, e nenhuma está faltando.
7 Labolabome í̠naga dengui buyi kegoyu i̱na í̠naga wanakui honani ale hendedo.
7 As suas faces, como romã partida, brilham através do véu.
8 Kini ibu wali dewa dabu bila.
8 Sessenta são as rainhas, oitenta, as concubinas, e as virgens, sem número;
9 I̱ nde one mbiraore hangu gubalini howa berelalu
9 mas uma só é a minha pombinha sem defeito, a mais querida da sua mãe, a predileta daquela que a deu à luz. As outras mulheres a veem e dizem que ela é feliz; as rainhas e as concubinas a louvam. Coro
10 Egerebagi ni tagira ibiraligobi dumbiyalu wálo yalu ibiragoni aibe.
10 Quem é esta que aparece como a alva do dia, bonita como a lua, pura como o sol, impressionante como um exército com bandeiras? Esposa
11 I̱ mabuha dalipe howa ira lini bayale dagane bu karu dombeneha íbu ko.
11 Desci ao jardim das nogueiras, para ver os renovos do vale, para ver se brotavam as videiras, se as romãzeiras estavam em flor.
12 I̱naga yamali-o í̠na i̱naga bu mo durula harigoni.
12 Não sei como, imaginei-me no carro do meu nobre povo! Coro
13 Sulama wandari-o mali lia mali lia ina de hondoloma̱ya í̠na mali lia.
13 Volte, volte, sulamita! Volte, volte, para que nós a contemplemos. Esposa Por que vocês querem contemplar a sulamita na dança de Maanaim?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.