Cânticos 5
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NTLH
1 I̱ one i̱naga yamali-o i̱ni mabuha íbu kogoni.
1 Já entrei no meu jardim, minha noiva, minha querida. Estou colhendo estou comendo o meu favo de mel e bebendo o meu vinho e o meu leite. Coro Vocês que se amam, comam e bebam, até ficarem embriagados de amor! Ela
2 Mbiraga i̱ paluwa miniha paliahondo nahe yange yange bu wiru.
2 Eu dormia, mas o meu coração estava acordado. Então ouvi o meu amado bater na porta. Ele Deixe-me entrar, minha querida, meu amor, minha pombinha sem defeito. A minha cabeça está molhada de sereno, e o meu cabelo está úmido de orvalho. Ela
3 I̱na i̱ninaga aga golo waharugodago lone aginaga buliyabe.
3 Eu já tirei a roupa; será que preciso me vestir de novo? Já lavei os pés; por que sujá-los outra vez?
4 I̱ lawini biagome anda pangani gime yani hayuago hale howa
4 O meu amor passou a mão pela abertura da porta, e o meu coração estremeceu.
5 I̱na heyuwa panga dugua hole manda biru.
5 Eu já estava pronta para deixar o meu querido entrar. As minhas mãos estavam cobertas de e os meus dedos também, e eu segurava o trinco da porta.
6 I̱na i̱ lawini anda ibilo panga duguarugoyu
6 Então abri a porta para o meu amor, mas ele já havia ido embora. Como eu queria ouvir a sua voz! Procurei-o, porém não o pude achar; chamei-o, mas ele não respondeu.
7 Tano pabe mamage haga agalirume i̱ handa walia howa
7 Os guardas que patrulhavam a cidade me encontraram; eles me bateram e me machucaram; e os guardas das muralhas da cidade me arrancaram a
8 Yarusaleme waliru-o tígua i̱ yamali handa walia harimiyagua
8 Prometam, mulheres de Jerusalém: se vocês encontrarem o meu amado, digam que estou morrendo de amor. Coro
9 Í̠ wandari maru bedaru bolangua howa í̠ hulu wandari bayaore bedegoni.
9 Você, a mais bela das mulheres, responda: será que o seu amado é melhor do que os outros? O que é que ele tem de tão maravilhoso para fazermos essa promessa a você? Ela o meu amado é o mais bonito e o mais forte. O seu belo rosto é corado; os seus cabelos são compridos, e ondulados, e pretos como as penas de um corvo.
10 I̱naga yamali ibu tingini hongoheore baya dombarale ka.
10 — ausente —
11 Ibunaga dengui ngolo ale ngiringarale.
11 — ausente —
12 Ibunaga de baya pewele ega gabiago iba angeni wayawaya bini bedaligobiya.
12 Os seus olhos são como os olhos das pombas na beira de um riacho; pombas brancas como leite, banhando-se ao lado da correnteza.
13 Mabuha mbirale bayale ngabiru bu hagadagua
13 O seu rosto é bonito como um jardim de plantas perfumosas. Os seus lábios são como lírios que deixam cair pingos de mirra preciosa.
14 Ibunaga giru bayaleore hongohe howa
14 As suas mãos são bem-feitas e enfeitadas com anéis de ouro e pedras preciosas. A sua cintura é como marfim polido, coberto de
15 Ibunaga ge biagolabo to̱le̱ pele bayale kirame gene wawa helene mbaulebi
15 As suas pernas são colunas de mármore assentadas sobre bases de ouro puro. O meu amado parece um dos montes Líbanos e é elegante como os cedros.
16 Ibugua i̱ nu̱nu̱ laragola i̱naga bu bamialu turu bialu dungu laga.
16 É doce beijar a sua boca, e tudo nele me agrada. Assim é o meu amado, assim é o meu noivo, mulheres de Jerusalém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.