Apocalipse 7
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVT
1 Ani leagola i̱na handalu hewaria dahuliyali marialime dindi bibahendenaga gibuni maria ngagoniha howa puyabu maria dindinibi iba solowaranibi iranibi pu nalelo minu yania ho hearia handaru.
1 Então vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, impedindo os quatro ventos de soprarem na terra, no mar e em qualquer árvore.
2 Ani hondowa handalu hewaria dahuliyali mende ni tagira ibiragohayagi howa Ngode Datagaliwabe holenehe kagonaga magi yalu ibiyaria handaru. Ibugua dahuliyali mariali biaru ti dindi bibahende mo ko halu iba solowarabi mo ko halu bilo Ngode Datagaliwabehanda hongo miyaru tihondo bi dalimu olaamu halu lalu,
2 E vi outro anjo que subia do leste e trazia o selo do Deus vivo. Ele gritou aos quatro anjos que haviam recebido poder para danificar a terra e o mar:
3 Iname wali agali Ngode Datagaliwabenaga biabe bia haga karunaga wanakuini Ngode Datagaliwabenaga magi ala heloloma̱ya tígua dindi bibahendebi iba solowarabi irabi mo ko nahalimu, laya.
3 “Esperem! Não façam mal à terra, nem ao mar, nem às árvores, até que tenhamos colocado o selo de Deus na testa de seus servos”.
4 Wali agali Ngode Datagaliwabenaga magi ti wanakuini helayaru daosini handari mbirani pira mariani maria (144,000) ka lalu langiyagola hale haru. Ti Isaraele hameigini homberiaha (12) howa heneya.
4 E ouvi o número dos que foram marcados com o selo de Deus. Eram 144 mil, de todas as tribos de Israel:
5 — ausente —
5 da tribo de Judá, foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 — ausente —
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 — ausente —
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 — ausente —
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Ani biagola i̱na handalu hewaria wali agali au lolebe tobahe mbiralime daga labe naheore heago handaru. Ti tingini tara tara karubi hameigini tara tara karubi dindi tara tarani bu karubi bi tara tara laga karubi uruni ti Ngode Datagaliwabenaga handame ho biragane dagia wiagoria Nogo Sibi Igini biago heagoriabi buhayagi heyu heneya. Ti bibahendeme aga pele karulalu turu howa ira magane yunihe tini giha yu hearia handaru.
9 Depois disso, vi uma imensa multidão, grande demais para ser contada, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro. Usavam vestes brancas e seguravam ramos de palmeiras.
10 Ti ani hearia tigua bi hongo howa laraga halu lalu, Pele mulene inanaga Ngode Datagaliwabe ibunaga handame ho biragane dagiani bedagoha howabi Nogo Sibi Igini biagoha howabi ibaga, lalu laya.
10 E gritavam com grande estrondo: “A salvação vem de nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro!”.
11 Dahuliyali biaru bibahendebi dahuliyali haru haga biarubi holenehe mariali helene biarubi ti handame ho biragane dagia wiagoria ho mabu bupe haya. Ani bialu tigua handame ho biragane dagia biagoria buhayagi bulu palu ibira howa Ngode Datagaliwabe mini yaraga halu
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres vivos. Prostraram-se com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 lalu, Aniore bibe. Mini yaraga holenebi wá taraore holenebi mini gigabiwi holenebi ka̱i̱ lolenebi mini lene holenebi hongo holenebi hongo tara timbuniore holenebi ina Ngode Datagaliwabenaga wia dege bidane wia ho wiaabo helo. Aniore bilo larama, lalu laya.
12 cantando: “Amém! Louvor e glória e sabedoria, gratidão e honra, força e poder pertencem a nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”.
13 Ani layagola dahuliyali haru haga biaru aria mbiragome i̱hondo lalu, Wali agali aga pele bu karuni ti ai kabe. Ti ani howa íbu kabe, laya.
13 Então um dos anciãos me perguntou: “Quem são estes vestidos de branco? De onde vieram?”.
14 Ani layagola i̱na ladai bialu lalu, I̱ manda nabi kogo í̠nime manda bidegoni, lalu ladai biru.
14 Eu lhe respondi: “Senhor, tu sabes”. E ele disse: “São aqueles que vieram da grande tribulação.
15 Irane ogoninaga Ngode Datagaliwabenaga handame ho biragane dagia wiago wanakuihayagi howa tigua horombe mbiragabi ibunaga anda ogoniha howa ibunaga biabe biaabo haga hea. Mbirali handame ho biragane dagia ogoriani bereago ibugua ti hondo haga hea.
15 “Por isso estão diante do trono de Deus e dia e noite o servem em seu templo. E aquele que se senta no trono lhes dará abrigo.
16 Ani bidagome ti mani hina garibi lolenebi iba noa holenebi nawulebiraore. Nimebi dolene tandagabi tara ngarumebi ti nadolebiraore.
16 Nunca mais terão fome, nem sede, e o calor do sol nunca mais os queimará.
17 Ani nabulebirago irane Nogo Sibi Igini ibu handame ho biragane dagia ngagoria hanuni howa ibugua tinaga haru haga howa ti haabobo holene miagane iba duguaragoria haru polebira. Ani buwa Ngode Datagaliwabehanda tinaga de iba ibiraru domo waholebira.
17 Pois o Cordeiro que está no centro do trono será seu Pastor. Ele os guiará às fontes de água viva, e Deus enxugará de seus olhos toda lágrima”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.