Apocalipse 7
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARIB
1 Ani leagola i̱na handalu hewaria dahuliyali marialime dindi bibahendenaga gibuni maria ngagoniha howa puyabu maria dindinibi iba solowaranibi iranibi pu nalelo minu yania ho hearia handaru.
1 Depois disto vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Ani hondowa handalu hewaria dahuliyali mende ni tagira ibiragohayagi howa Ngode Datagaliwabe holenehe kagonaga magi yalu ibiyaria handaru. Ibugua dahuliyali mariali biaru ti dindi bibahende mo ko halu iba solowarabi mo ko halu bilo Ngode Datagaliwabehanda hongo miyaru tihondo bi dalimu olaamu halu lalu,
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, tendo o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, quem fora dado que danificassem a terra e o mar,
3 Iname wali agali Ngode Datagaliwabenaga biabe bia haga karunaga wanakuini Ngode Datagaliwabenaga magi ala heloloma̱ya tígua dindi bibahendebi iba solowarabi irabi mo ko nahalimu, laya.
3 dizendo: Não danifiques a terra, nem o mar, nem as árvores, até que selemos na sua fronte os servos do nosso Deus.
4 Wali agali Ngode Datagaliwabenaga magi ti wanakuini helayaru daosini handari mbirani pira mariani maria (144,000) ka lalu langiyagola hale haru. Ti Isaraele hameigini homberiaha (12) howa heneya.
4 E ouvi o número dos que foram assinalados com o selo, cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 — ausente —
5 da tribo de Judá havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 — ausente —
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 — ausente —
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 — ausente —
8 da tribo de Zabulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Ani biagola i̱na handalu hewaria wali agali au lolebe tobahe mbiralime daga labe naheore heago handaru. Ti tingini tara tara karubi hameigini tara tara karubi dindi tara tarani bu karubi bi tara tara laga karubi uruni ti Ngode Datagaliwabenaga handame ho biragane dagia wiagoria Nogo Sibi Igini biago heagoriabi buhayagi heyu heneya. Ti bibahendeme aga pele karulalu turu howa ira magane yunihe tini giha yu hearia handaru.
9 Depois destas coisas olhei, e eis uma grande multidão, que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, que estavam em pé diante do trono e em presença do Cordeiro, trajando compridas vestes brancas, e com palmas nas mãos;
10 Ti ani hearia tigua bi hongo howa laraga halu lalu, Pele mulene inanaga Ngode Datagaliwabe ibunaga handame ho biragane dagiani bedagoha howabi Nogo Sibi Igini biagoha howabi ibaga, lalu laya.
10 e clamavam com grande voz: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Dahuliyali biaru bibahendebi dahuliyali haru haga biarubi holenehe mariali helene biarubi ti handame ho biragane dagia wiagoria ho mabu bupe haya. Ani bialu tigua handame ho biragane dagia biagoria buhayagi bulu palu ibira howa Ngode Datagaliwabe mini yaraga halu
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono e dos anciãos e dos quatro seres viventes, e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 lalu, Aniore bibe. Mini yaraga holenebi wá taraore holenebi mini gigabiwi holenebi ka̱i̱ lolenebi mini lene holenebi hongo holenebi hongo tara timbuniore holenebi ina Ngode Datagaliwabenaga wia dege bidane wia ho wiaabo helo. Aniore bilo larama, lalu laya.
12 dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém.
13 Ani layagola dahuliyali haru haga biaru aria mbiragome i̱hondo lalu, Wali agali aga pele bu karuni ti ai kabe. Ti ani howa íbu kabe, laya.
13 E um dos anciãos me perguntou: Estes que trajam as compridas vestes brancas, quem são eles e donde vieram?
14 Ani layagola i̱na ladai bialu lalu, I̱ manda nabi kogo í̠nime manda bidegoni, lalu ladai biru.
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu sabes. Disse-me ele: Estes são os que vêm da grande tribulação, e levaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Irane ogoninaga Ngode Datagaliwabenaga handame ho biragane dagia wiago wanakuihayagi howa tigua horombe mbiragabi ibunaga anda ogoniha howa ibunaga biabe biaabo haga hea. Mbirali handame ho biragane dagia ogoriani bereago ibugua ti hondo haga hea.
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que está assentado sobre o trono estenderá o seu tabernáculo sobre eles.
16 Ani bidagome ti mani hina garibi lolenebi iba noa holenebi nawulebiraore. Nimebi dolene tandagabi tara ngarumebi ti nadolebiraore.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem cairá sobre eles o sol, nem calor algum;
17 Ani nabulebirago irane Nogo Sibi Igini ibu handame ho biragane dagia ngagoria hanuni howa ibugua tinaga haru haga howa ti haabobo holene miagane iba duguaragoria haru polebira. Ani buwa Ngode Datagaliwabehanda tinaga de iba ibiraru domo waholebira.
17 porque o Cordeiro que está no meio, diante do trono, os apascentará e os conduzirá às fontes das águas da vida; e Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.