Apocalipse 4

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ani leagola dege i̱na de gandeba mende handalu hewaria dahuliya andagani panga mbira dugua ho wiaria handaru. Handalu howa hale halu hewaria bi mbira dalimu mbelo biguli ale ala hale harugo bi ogonime i̱hondo lalu, Mani mbira bulebiragonaga i̱na í̠hondo walia holiya i̱ kogoria iraga ha, laya.
1 Depois disso, tive uma visão: vi uma porta aberta no céu, e a voz que falara comigo, como uma trombeta, dizia: Sobe aqui e mostrar-te-ei o que está para acontecer depois disso.
2 Ani lalu heaore dege Ngode Datagaliwabe Dinini ibu i̱ha karula haya. Ani biyagola handalu hewaria dahuliya andagani Ngode Datagaliwabenaga handame howa biragane dagia wiagoriani mbirali berearia handaru.
2 Imediatamente, fui arrebatado em espírito; no céu havia um trono, e nesse trono estava sentado um Ser.
3 Ibunaga dengui domodomobi to̱le̱ baya burugule mini yasabebi kanelianibi ale hearia handaru. Ani buwa Ngode Datagaliwabenaga handame howa biragane dagia wiago ni domo to̱le̱ domo domobi mini emerolo aleme wa mabu biniya.
3 E quem estava sentado assemelhava-se pelo aspecto a uma pedra de jaspe e de sardônica. Um halo, semelhante à esmeralda, nimbava o trono.
4 Ngode Datagaliwabenaga handame howa biragane dagia wiago dombeneha ngelowa haru haga biragane dagia pira kirani maria (24) wu mabu bu wiagoriani dahuliyali haru haga pira kirani maria (24) aga pele buwabi haguaneni haru haganaga manda ngolome wabinigobi karulo berearia handaru.
4 Ao redor havia vinte e quatro tronos, e neles, sentados, vinte e quatro Anciãos vestidos de vestes brancas e com coroas de ouro na cabeça.
5 Ngode Datagaliwabenaga handame ho biragane dagia ogoriani howa hari daba bialu hari kilikulu timbuni lalu biya. Biragane dagia wiago buhayagi lamu hale karia dela heago uruni Ngode Datagaliwabe Dinini karia ka lalu dela hea.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante do trono ardiam sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Handame ho biragane dagia ogoni wiago buhayagi dege iba solowara handalehe wiago ogoni ibu ngalayi ale wia.
6 Havia ainda diante do trono um mar límpido como cristal. Diante do trono e ao redor, quatro Animais vivos cheios de olhos na frente e atrás.
7 Ani biyadago aria mbira pigane timbuni heago budi gabua timbuni laiono handalehe hea. Mende heago nogo bulumaga wangabe handalehe hea. Tebone heago agalinaga dengui handalehe hea. Mane heago ega bodo hariawe ale yaga laluhe handalehe hea.
7 O primeiro animal vivo assemelhava-se a um leão; o segundo, a um touro; o terceiro tinha um rosto como o de um homem; e o quarto era semelhante a uma águia em pleno vôo.
8 Holenehe mariali helene biaru ti hangu hangume babagane waragaria howa tinaga tingini babagane andanehabe de haamehe hea. Tigua horombe mbiragabi ha̱lo nahe iba gana la ho wialu lalu,
8 Estes Animais tinham cada um seis asas cobertas de olhos por dentro e por fora. Não cessavam de clamar dia e noite: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Dominador, o que é, o que era e o que deve voltar.
9 Holenehe mariali helene biaru tigua iba gana layuagome mini lene lolenebi mini yaraga holenebi ka̱i̱ lolenebi mbirali handame ho biragane dagia ogo wiagoriani bedago ha dege bidane ha ho wulebiragohondo laga ka. Ani biragola
9 E cada vez que aqueles Animais rendiam glória, honra e ação de graças àquele que vive pelos séculos dos séculos,
10 dahuliyali haru haga pira kirani maria (24) biaru tigua mbirali handame ho biragane dagia wiagoria bereago ibunaga buha bulu palu ibira howa Ngode Datagaliwabe ibuni ha dege bidane ha ho wiaabo kagonaga mini yaraga haabo haga hea. Ani bialu tigua tinaga haru haga manda ngolome wabiniru golowa Ngode Datagaliwabenaga handame ho biragane dagia biago buhayagi ibira halu lalu,
10 os vinte e quatro Anciãos inclinavam-se profundamente diante daquele que estava no trono e prostravam-se diante daquele que vive pelos séculos dos séculos, e depunham suas coroas diante do trono, dizendo:
11 Inanaga Anduane Homogo Ngode Datagaliwabe í̠ kegoni.
11 Tu és digno Senhor, nosso Deus, de receber a honra, a glória e a majestade, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade é que existem e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.