Apocalipse 4

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ani leagola dege i̱na de gandeba mende handalu hewaria dahuliya andagani panga mbira dugua ho wiaria handaru. Handalu howa hale halu hewaria bi mbira dalimu mbelo biguli ale ala hale harugo bi ogonime i̱hondo lalu, Mani mbira bulebiragonaga i̱na í̠hondo walia holiya i̱ kogoria iraga ha, laya.
1 Depois destas coisas, olhei, e eis não somente uma porta aberta no céu, como também a primeira voz que ouvi, como de trombeta ao falar comigo, dizendo: Sobe para aqui, e te mostrarei o que deve acontecer depois destas coisas.
2 Ani lalu heaore dege Ngode Datagaliwabe Dinini ibu i̱ha karula haya. Ani biyagola handalu hewaria dahuliya andagani Ngode Datagaliwabenaga handame howa biragane dagia wiagoriani mbirali berearia handaru.
2 Imediatamente, eu me achei em espírito, e eis armado no céu um trono, e, no trono, alguém sentado;
3 Ibunaga dengui domodomobi to̱le̱ baya burugule mini yasabebi kanelianibi ale hearia handaru. Ani buwa Ngode Datagaliwabenaga handame howa biragane dagia wiago ni domo to̱le̱ domo domobi mini emerolo aleme wa mabu biniya.
3 e esse que se acha assentado é semelhante, no aspecto, a pedra de jaspe e de sardônio, e, ao redor do trono, há um arco-íris semelhante, no aspecto, a esmeralda.
4 Ngode Datagaliwabenaga handame howa biragane dagia wiago dombeneha ngelowa haru haga biragane dagia pira kirani maria (24) wu mabu bu wiagoriani dahuliyali haru haga pira kirani maria (24) aga pele buwabi haguaneni haru haganaga manda ngolome wabinigobi karulo berearia handaru.
4 Ao redor do trono, há também vinte e quatro tronos, e assentados neles, vinte e quatro anciãos vestidos de branco, em cujas cabeças estão coroas de ouro.
5 Ngode Datagaliwabenaga handame ho biragane dagia ogoriani howa hari daba bialu hari kilikulu timbuni lalu biya. Biragane dagia wiago buhayagi lamu hale karia dela heago uruni Ngode Datagaliwabe Dinini karia ka lalu dela hea.
5 Do trono saem relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, ardem sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Handame ho biragane dagia ogoni wiago buhayagi dege iba solowara handalehe wiago ogoni ibu ngalayi ale wia.
6 Há diante do trono um como que mar de vidro, semelhante ao cristal, e também, no meio do trono e à volta do trono, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Ani biyadago aria mbira pigane timbuni heago budi gabua timbuni laiono handalehe hea. Mende heago nogo bulumaga wangabe handalehe hea. Tebone heago agalinaga dengui handalehe hea. Mane heago ega bodo hariawe ale yaga laluhe handalehe hea.
7 O primeiro ser vivente é semelhante a leão, o segundo, semelhante a novilho, o terceiro tem o rosto como de homem, e o quarto ser vivente é semelhante à águia quando está voando.
8 Holenehe mariali helene biaru ti hangu hangume babagane waragaria howa tinaga tingini babagane andanehabe de haamehe hea. Tigua horombe mbiragabi ha̱lo nahe iba gana la ho wialu lalu,
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estão cheios de olhos, ao redor e por dentro; não têm descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.
9 Holenehe mariali helene biaru tigua iba gana layuagome mini lene lolenebi mini yaraga holenebi ka̱i̱ lolenebi mbirali handame ho biragane dagia ogo wiagoriani bedago ha dege bidane ha ho wulebiragohondo laga ka. Ani biragola
9 Quando esses seres viventes derem glória, honra e ações de graças ao que se encontra sentado no trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 dahuliyali haru haga pira kirani maria (24) biaru tigua mbirali handame ho biragane dagia wiagoria bereago ibunaga buha bulu palu ibira howa Ngode Datagaliwabe ibuni ha dege bidane ha ho wiaabo kagonaga mini yaraga haabo haga hea. Ani bialu tigua tinaga haru haga manda ngolome wabiniru golowa Ngode Datagaliwabenaga handame ho biragane dagia biago buhayagi ibira halu lalu,
10 os vinte e quatro anciãos prostrar-se-ão diante daquele que se encontra sentado no trono, adorarão o que vive pelos séculos dos séculos e depositarão as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 Inanaga Anduane Homogo Ngode Datagaliwabe í̠ kegoni.
11 Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque todas as coisas tu criaste, sim, por causa da tua vontade vieram a existir e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.