Apocalipse 4
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARIB
1 Ani leagola dege i̱na de gandeba mende handalu hewaria dahuliya andagani panga mbira dugua ho wiaria handaru. Handalu howa hale halu hewaria bi mbira dalimu mbelo biguli ale ala hale harugo bi ogonime i̱hondo lalu, Mani mbira bulebiragonaga i̱na í̠hondo walia holiya i̱ kogoria iraga ha, laya.
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que estava uma porta aberta no céu, e a primeira voz que ouvira, voz como de trombeta, falando comigo, disse: Sobe aqui, e mostrar-te-ei as coisas que depois destas devem acontecer.
2 Ani lalu heaore dege Ngode Datagaliwabe Dinini ibu i̱ha karula haya. Ani biyagola handalu hewaria dahuliya andagani Ngode Datagaliwabenaga handame howa biragane dagia wiagoriani mbirali berearia handaru.
2 Imediatamente fui arrebatado em espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono;
3 Ibunaga dengui domodomobi to̱le̱ baya burugule mini yasabebi kanelianibi ale hearia handaru. Ani buwa Ngode Datagaliwabenaga handame howa biragane dagia wiago ni domo to̱le̱ domo domobi mini emerolo aleme wa mabu biniya.
3 e aquele que estava assentado era, na aparência, semelhante a uma pedra de jaspe e sárdio; e havia ao redor do trono um arco-íris semelhante, na aparência, à esmeralda.
4 Ngode Datagaliwabenaga handame howa biragane dagia wiago dombeneha ngelowa haru haga biragane dagia pira kirani maria (24) wu mabu bu wiagoriani dahuliyali haru haga pira kirani maria (24) aga pele buwabi haguaneni haru haganaga manda ngolome wabinigobi karulo berearia handaru.
4 Havia também ao redor do trono vinte e quatro tronos; e sobre os tronos vi assentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco, que tinham nas suas cabeças coroas de ouro.
5 Ngode Datagaliwabenaga handame ho biragane dagia ogoriani howa hari daba bialu hari kilikulu timbuni lalu biya. Biragane dagia wiago buhayagi lamu hale karia dela heago uruni Ngode Datagaliwabe Dinini karia ka lalu dela hea.
5 E do trono saíam relâmpagos, e vozes, e trovões; e diante do trono ardiam sete lâmpadas de fogo, as quais são os sete espíritos de Deus;
6 Handame ho biragane dagia ogoni wiago buhayagi dege iba solowara handalehe wiago ogoni ibu ngalayi ale wia.
6 também havia diante do trono como que um mar de vidro, semelhante ao cristal; e ao redor do trono, um ao meio de cada lado, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás;
7 Ani biyadago aria mbira pigane timbuni heago budi gabua timbuni laiono handalehe hea. Mende heago nogo bulumaga wangabe handalehe hea. Tebone heago agalinaga dengui handalehe hea. Mane heago ega bodo hariawe ale yaga laluhe handalehe hea.
7 e o primeiro ser era semelhante a um leão; o segundo ser, semelhante a um touro; tinha o terceiro ser o rosto como de homem; e o quarto ser era semelhante a uma águia voando.
8 Holenehe mariali helene biaru ti hangu hangume babagane waragaria howa tinaga tingini babagane andanehabe de haamehe hea. Tigua horombe mbiragabi ha̱lo nahe iba gana la ho wialu lalu,
8 Os quatro seres viventes tinham, cada um, seis asas, e ao redor e por dentro estavam cheios de olhos; e não têm descanso nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, e que é, e que há de vir.
9 Holenehe mariali helene biaru tigua iba gana layuagome mini lene lolenebi mini yaraga holenebi ka̱i̱ lolenebi mbirali handame ho biragane dagia ogo wiagoriani bedago ha dege bidane ha ho wulebiragohondo laga ka. Ani biragola
9 E, sempre que os seres viventes davam glória e honra e ações de graças ao que estava assentado sobre o trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 dahuliyali haru haga pira kirani maria (24) biaru tigua mbirali handame ho biragane dagia wiagoria bereago ibunaga buha bulu palu ibira howa Ngode Datagaliwabe ibuni ha dege bidane ha ho wiaabo kagonaga mini yaraga haabo haga hea. Ani bialu tigua tinaga haru haga manda ngolome wabiniru golowa Ngode Datagaliwabenaga handame ho biragane dagia biago buhayagi ibira halu lalu,
10 os vinte e quatro anciãos prostravam-se diante do que estava assentado sobre o trono, e adoravam ao que vive pelos séculos dos séculos; e lançavam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 Inanaga Anduane Homogo Ngode Datagaliwabe í̠ kegoni.
11 Digno és, Senhor nosso e Deus nosso, de receber a glória e a honra e o poder; porque tu criaste todas as coisas, e por tua vontade existiram e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.