Apocalipse 4

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ani leagola dege i̱na de gandeba mende handalu hewaria dahuliya andagani panga mbira dugua ho wiaria handaru. Handalu howa hale halu hewaria bi mbira dalimu mbelo biguli ale ala hale harugo bi ogonime i̱hondo lalu, Mani mbira bulebiragonaga i̱na í̠hondo walia holiya i̱ kogoria iraga ha, laya.
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que estava uma porta aberta no céu; e a primeira voz, que como de trombeta ouvira falar comigo, disse: Sobe aqui, e mostrar-te-ei as coisas que depois destas devem acontecer.
2 Ani lalu heaore dege Ngode Datagaliwabe Dinini ibu i̱ha karula haya. Ani biyagola handalu hewaria dahuliya andagani Ngode Datagaliwabenaga handame howa biragane dagia wiagoriani mbirali berearia handaru.
2 E logo fui arrebatado em espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono.
3 Ibunaga dengui domodomobi to̱le̱ baya burugule mini yasabebi kanelianibi ale hearia handaru. Ani buwa Ngode Datagaliwabenaga handame howa biragane dagia wiago ni domo to̱le̱ domo domobi mini emerolo aleme wa mabu biniya.
3 E o que estava assentado era, na aparência, semelhante à pedra jaspe e sardônica; e o arco celeste estava ao redor do trono, e parecia semelhante à esmeralda.
4 Ngode Datagaliwabenaga handame howa biragane dagia wiago dombeneha ngelowa haru haga biragane dagia pira kirani maria (24) wu mabu bu wiagoriani dahuliyali haru haga pira kirani maria (24) aga pele buwabi haguaneni haru haganaga manda ngolome wabinigobi karulo berearia handaru.
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro tronos; e vi assentados sobre os tronos vinte e quatro anciãos vestidos de vestes brancas; e tinham sobre suas cabeças coroas de ouro.
5 Ngode Datagaliwabenaga handame ho biragane dagia ogoriani howa hari daba bialu hari kilikulu timbuni lalu biya. Biragane dagia wiago buhayagi lamu hale karia dela heago uruni Ngode Datagaliwabe Dinini karia ka lalu dela hea.
5 E do trono saíam relâmpagos, e trovões, e vozes; e diante do trono ardiam sete lâmpadas de fogo, as quais são os sete espíritos de Deus.
6 Handame ho biragane dagia ogoni wiago buhayagi dege iba solowara handalehe wiago ogoni ibu ngalayi ale wia.
6 E havia diante do trono um como mar de vidro, semelhante ao cristal. E no meio do trono, e ao redor do trono, quatro animais cheios de olhos, por diante e por detrás.
7 Ani biyadago aria mbira pigane timbuni heago budi gabua timbuni laiono handalehe hea. Mende heago nogo bulumaga wangabe handalehe hea. Tebone heago agalinaga dengui handalehe hea. Mane heago ega bodo hariawe ale yaga laluhe handalehe hea.
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão, e o segundo animal semelhante a um bezerro, e tinha o terceiro animal o rosto como de homem, e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 Holenehe mariali helene biaru ti hangu hangume babagane waragaria howa tinaga tingini babagane andanehabe de haamehe hea. Tigua horombe mbiragabi ha̱lo nahe iba gana la ho wialu lalu,
8 E os quatro animais tinham, cada um de per si, seis asas, e ao redor, e por dentro, estavam cheios de olhos; e não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo, é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, e que é, e que há de vir.
9 Holenehe mariali helene biaru tigua iba gana layuagome mini lene lolenebi mini yaraga holenebi ka̱i̱ lolenebi mbirali handame ho biragane dagia ogo wiagoriani bedago ha dege bidane ha ho wulebiragohondo laga ka. Ani biragola
9 E, quando os animais davam glória, e honra, e ações de graças ao que estava assentado sobre o trono, ao que vive para todo o sempre,
10 dahuliyali haru haga pira kirani maria (24) biaru tigua mbirali handame ho biragane dagia wiagoria bereago ibunaga buha bulu palu ibira howa Ngode Datagaliwabe ibuni ha dege bidane ha ho wiaabo kagonaga mini yaraga haabo haga hea. Ani bialu tigua tinaga haru haga manda ngolome wabiniru golowa Ngode Datagaliwabenaga handame ho biragane dagia biago buhayagi ibira halu lalu,
10 Os vinte e quatro anciãos prostravam-se diante do que estava assentado sobre o trono, e adoravam o que vive para todo o sempre; e lançavam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 Inanaga Anduane Homogo Ngode Datagaliwabe í̠ kegoni.
11 Digno és, Senhor, de receber glória, e honra, e poder; porque tu criaste todas as coisas, e por tua vontade são e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.