Apocalipse 10

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ani biyagola i̱na handalu hewaria dahuliyali hongohe mende dahuliya andagaha howa dalipe hayaria handaru. Dahuliyali ogoni beralibame ibu bo biyago ni domo ibunaga haguaneni bo bu mabubi hearia handaru. Ibunaga dengui ni daralidagua dalu ibunaga ge kiroba ira hungu ale hearia handaru.
1 Então vi outro anjo poderoso descendo do céu, envolto numa nuvem, com um arco-íris sobre a cabeça. Seu rosto brilhava como o sol, e seus pés eram como colunas de fogo.
2 Ibugua ibunaga gini mbuga emene mbira angalo yu hea. Ibunaga ge tigago iba solowarani halu ge lego dindini howa
2 Tinha na mão um livrinho aberto. O anjo pôs o pé direito no mar e o pé esquerdo na terra.
3 bi dalimu budi gabua timbuni laionome ngororo laradagua lalu layuagola hale haru. Ibugua bi dalimu layadago leaha hari kulu kahalu kilikulu lalu ladai biayua.
3 Deu um forte grito, como o rugido de um leão, e os sete trovões responderam.
4 Tigua o layadagoni layaore dege i̱na gili bule birugola dahuliya andaga howa bi mbira layuagome lalu, Hari kulu karia biarume bi layuago gili nabi wia do habe, laya.
4 No momento em que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu que disse: “Guarde em segredo as coisas que os sete trovões disseram, e não as escreva”.
5 Ani layuagola dahuliyali ala ibanibi dindinibi hearia handarugo ibugua ibunaga gi tigago dahuliya andaga doladaga hene.
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu.
6 Ani buwa ibugua Ngode Datagaliwabe ha dege bialu ha ho wiaabo kagome hari daligabi dindibi iba solowarabi bibahende uruniha ngaru wabiyagonaga minini howa bi mbira lo wialu lalu, Ai hondo ha dai bu holene nawiore.
6 Jurou em nome daquele que vive para todo o sempre, que criou os céus, a terra, o mar e tudo que neles há. “Não haverá mais demora”, disse ele.
7 Ani anigo dahuliyali kane biagome ibunaga mbelo biguli pu laragola Ngode Datagaliwabehanda mana bule lowa do ho ngelenego ibunaga biabe bialu mbiwia halu mana latagi haga biaruhondo ala lamiyadagua áyu bia maro bulebira, laya.
7 “Quando o sétimo anjo tocar sua trombeta, o plano que Deus manteve em segredo se cumprirá, conforme ele anunciou a seus servos, os profetas.”
8 O layadagoni leagola i̱na hale halu hewaria bi ala dahuliya andaga howa layuane hale harugome lone i̱hondo langialu lalu, Mbuga biago dahuliyali biagome áyu iba solowaranibi dindinibi heyu kago ibunaga gini angalo yidago yamule pu, laya.
8 A voz do céu falou novamente comigo: “Vá e pegue o livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra”.
9 Ani layagola i̱na dahuliyali biago hearia puwa, Mbuga emene biago ngi, laru. Ani larugola ibugua i̱hondo lalu, Yamialu í̠ na. Naregola neha howa dende mone ibane dende ale bulebirago í̠naga tombeha howa kaubi bu hinulebira, laya.
9 Então me aproximei do anjo e lhe pedi o livrinho. “Pegue-o e coma-o!”, disse ele. “Ele será amargo em seu estômago, embora tenha um sabor doce como mel em sua boca.”
10 Ani layagola i̱na mbuga emene biago ibunaga giha howa yamuwa naru. Ani narugola neha howa dende mone ibane ale biya. Ani biyago mbedogo biwagola i̱naga tombeha howa kaubi bu hinaya.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Em minha boca, era doce como mel, mas, quando o engoli, tornou-se amargo em meu estômago.
11 Ani biyagola i̱hondo ogodagua langialu laya, Wali agali dindi tara tarani bu karubi tingini tara tara bu karubi bi tara tara laga karubi dindi tara tarani kini karubi uruni tihondo Ngode Datagaliwabehanda bulebiragonaga lone lamialu habe, lalu langiya.
11 Então me foi dito: “É necessário que você profetize outra vez a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.