Amós 9

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Anduane Homogo ibu lomabu delaga dabu ibuni andagaha wiagoria hapara howa hearia i̱na handaru. Ibugua bi ogodagua laya. I̱ andagaha wali agali haga dagia ngaruni ema bialu birila gimbu bilo anda gene daliga bolangua kagoria nduli badali ha. Anda gene hongohe karuni bo podo paya bialu wali agali karuni bibahendenaga emboneni poda dambi halu bo homelai hela. Uruniha bo dambi nahe hayadaru waitigime ibalu wai buwa bai helolebero. Ani berogola mbiraore hangubi ibida pialu ha do naholebira.
1 Vi o Senhor junto ao altar, e ele disse: “Bata no topo das colunas para que tremam os umbrais. Faça que elas caiam sobre todos os presentes; e os que sobrarem matarei à espada. Ninguém fugirá, ninguém escapará.
2 Mbiralime i̱ni heneda handala dindiha gua bima pialu humbirini andaha tagira puwa ha do heaguabi ogoni ibu i̱nime haruru puwa handa walia halu minulebero. Mbirali ibu pialu dahuliya andagaha iragaho heaguabi ogoni ibu dindi ogoria minu gililope holebero.
2 Ainda que escavem até às profundezas, dali a minha mão irá tirá-los. Se subirem até os céus, de lá os farei descer.
3 Maru amu Hari Kamelo kagoha puwa ha do heaguabi i̱na handa walia halu minaore bulebero. Maru ti ibida puwa iba solowara timbuni bedagoha anda pialu unuraore bira do hayaguabi nde ibaha abagua timbuni bedagohondo, Haya, lolebero.
3 Mesmo que se escondam no topo do Carmelo, lá os caçarei e os prenderei. Ainda que se escondam de mim no fundo do mar, ali ordenarei à serpente que os morda.
4 Waitigirume ibuwa garabayabu yalu piyaguabi nde tihondo homelo bo wahalimu lalu lamulebero. I̱na ti biamogo nabi homelo bo wahai holebero, lalu Anduane Homogohanda lene.
4 Mesmo que sejam levados ao exílio por seus inimigos, ali ordenarei que a espada os mate. Vou vigiá-los para lhes fazer o mal e não o bem”.
5 Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga howa Hongo Haiheore kago ibugua dindi ogo ela haragola
5 Quanto ao Senhor, o SENHOR dos Exércitos, ele toca na terra, e ela se derrete, e todos os que nela vivem pranteiam; ele ergue toda a terra como o Nilo, e depois a afunda como o ribeiro do Egito.
6 Anduane Homogohanda dahuliya andagaha howa ibunaga anda bu helalu
6 Ele constrói suas câmaras altas, e firma a abóbada sobre a terra; ele reúne as águas do mar e as espalha sobre a superfície da terra. SENHOR é o seu nome.
7 Anduane Homogohanda lalu, Isaraele wali agaliru-o i̱na tí handaya ho haruligodagua dege Idiobia wali agalirubi nde ani dege handayaho haruli. I̱na Pilidia wali agali karubi nde Kiridi dindiha howa haru íbu helalu Siria wali agali bu karunibi Kia dindi howa haru ibirugoni. Abale Isaraeleali tí Iyibi dindiha howa haru tagira ibirudagua dege tibi haru ibinigo ka.
7 “Vocês, israelitas, não são para mim melhores do que os etíopes”, declara o SENHOR. “Eu tirei Israel do Egito, os filisteus de Caftor e os arameus de Quir.
8 Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na Isaraele wali agali tígua mana bialu kamiruni handalu koria mana ko dewaore tíha to̱ledane hendedo. Anidagua bidamigodago ai i̱na Isaraele wali agali tí bo hilo wahai helolebero. I̱na bo wahaiore nahe howa Yagabanaga aguaneneru maru nde yu waho helolebero.
8 “Sem dúvida, os olhos do SENHOR, o Soberano, se voltam para este reino pecaminoso. Eu o varrerei da superfície da terra, mas não destruirei totalmente a descendência de Jacó”, declara o SENHOR.
9 I̱na bi larogome ladi ale mini widi lini aeanela tale biagadagua Isaraele wali agali i̱nime dabaki holebero. Isaraele wali agali ko biaga karuni dindi mendeha widi aeaneru yalu pu wahagadagua bialu dindi tara ngaruha ho bilibolo lelolebero.
9 “Pois darei a ordem, e sacudirei a nação de Israel entre todas as nações, tal como o trigo é abanado numa peneira, e nem um grão cai na terra.
10 Marume lalu, Ngode Datagaliwabehanda inaha mo ko holene mbira naibilolebira, lalu haga karu bibahende waitigirume ti bo wahai helolebero, lalu Anduane Homogohanda lene.
10 Todos os pecadores que há no meio do meu povo morrerão à espada, todos os que dizem: ‘A desgraça não nos atingirá nem nos encontrará’.
11 Anduane Homogohanda lalu, Horo mbira tagira ibulene ngago ogoni ibirangi i̱na Isaraele wali agalinaga kini mbira tínaga mamali Debidi henegobi helalu anda mbira podo ibira ho wiradagua bidaruni lone mo heyaho helolebero. Anda ibu abale bayale hongohe hayagobi helo hadai bilolebero.
11 “Naquele dia levantarei a tenda caída de Davi. Consertarei o que estiver quebrado, e restaurarei as suas ruínas. Eu a reerguerei, para que seja como era no passado,
12 Ani bidogola Isaraeleali ti hongohe howa Idomo agali karu baba wai bialu howa bo podalu dindi ti karulolebira. Dindi marubi i̱ninaga ala wini ngaru bibahende tigua karulai holebira, lene. Bi ogoni Anduane Homogo ibunime bule layago biaiore holebira.
12 para que o meu povo conquiste o remanescente de Edom e todas as nações que me pertencem”, declara o SENHOR, que realizará essas coisas.
13 Anduane Homogohanda lalu, Horo mbira ibulebirago
13 “Dias virão”, declara o SENHOR, “em que a ceifa continuará até o tempo de arar, e o pisar das uvas até o tempo de semear. Vinho novo gotejará dos montes e fluirá de todas as colinas.
14 I̱ninaga wali agaliru tini dindi wiyagoha haru dai bulebero.
14 Trarei de volta Israel, o meu povo exilado, eles reconstruirão as cidades em ruínas e nelas viverão. Plantarão vinhas e beberão do seu vinho; cultivarão pomares e comerão do seu fruto.
15 I̱naga wali agali uruni ti tinaga dindi i̱nime mirugoha bayale kagola
15 Plantarei Israel em sua própria terra, para nunca mais ser desarraigado da terra que lhe dei”, diz o SENHOR, o seu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.