Amós 9

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Anduane Homogo ibu lomabu delaga dabu ibuni andagaha wiagoria hapara howa hearia i̱na handaru. Ibugua bi ogodagua laya. I̱ andagaha wali agali haga dagia ngaruni ema bialu birila gimbu bilo anda gene daliga bolangua kagoria nduli badali ha. Anda gene hongohe karuni bo podo paya bialu wali agali karuni bibahendenaga emboneni poda dambi halu bo homelai hela. Uruniha bo dambi nahe hayadaru waitigime ibalu wai buwa bai helolebero. Ani berogola mbiraore hangubi ibida pialu ha do naholebira.
1 Eu vi o Senhor em pé sobre o altar; e ele disse: Fere o capitel, para que os umbrais se estremeçam; e corte-os no topo, todos eles. Eu matarei até ao último deles à espada; aquele que foge dos umbrais, não fugirá, e o que escapar deles, não se salvará.
2 Mbiralime i̱ni heneda handala dindiha gua bima pialu humbirini andaha tagira puwa ha do heaguabi ogoni ibu i̱nime haruru puwa handa walia halu minulebero. Mbirali ibu pialu dahuliya andagaha iragaho heaguabi ogoni ibu dindi ogoria minu gililope holebero.
2 Ainda que eles cavem até ao inferno, a minha mão os apanhará; mesmo que subam até ao céu, eu os farei descer;
3 Maru amu Hari Kamelo kagoha puwa ha do heaguabi i̱na handa walia halu minaore bulebero. Maru ti ibida puwa iba solowara timbuni bedagoha anda pialu unuraore bira do hayaguabi nde ibaha abagua timbuni bedagohondo, Haya, lolebero.
3 e embora se escondam no topo do monte Carmelo, eu os buscarei, e os tirarei dali; e embora se ocultem de meus olhos no fundo do mar, ali eu darei ordem à serpente, e ela os picará;
4 Waitigirume ibuwa garabayabu yalu piyaguabi nde tihondo homelo bo wahalimu lalu lamulebero. I̱na ti biamogo nabi homelo bo wahai holebero, lalu Anduane Homogohanda lene.
4 e se eles forem em cativeiro diante de seus inimigos, ali eu darei ordem à espada, e ela os matará; eu colocarei os meus olhos sobre eles para o mal, e não para o bem.
5 Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga howa Hongo Haiheore kago ibugua dindi ogo ela haragola
5 E o Senhor DEUS dos Exércitos é o que toca a terra, e ela se derrete, e todos os que habitam nela chorarão; e ela subirá como uma inundação, e será afogada, como a inundação do Egito.
6 Anduane Homogohanda dahuliya andagaha howa ibunaga anda bu helalu
6 Ele é o que edifica as suas câmaras no céu, e fundou sua tropa na terra; o que chama as águas do mar, e as derrama sobre a face da terra: O ­SENHOR é o seu nome.
7 Anduane Homogohanda lalu, Isaraele wali agaliru-o i̱na tí handaya ho haruligodagua dege Idiobia wali agalirubi nde ani dege handayaho haruli. I̱na Pilidia wali agali karubi nde Kiridi dindiha howa haru íbu helalu Siria wali agali bu karunibi Kia dindi howa haru ibirugoni. Abale Isaraeleali tí Iyibi dindiha howa haru tagira ibirudagua dege tibi haru ibinigo ka.
7 Não sois vós para mim, como os filhos dos etíopes, ó filhos de Israel? diz o ­SENHOR. Não tirei eu Israel da terra do Egito? E os filisteus de Caftor, e os sírios de Quir?
8 Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na Isaraele wali agali tígua mana bialu kamiruni handalu koria mana ko dewaore tíha to̱ledane hendedo. Anidagua bidamigodago ai i̱na Isaraele wali agali tí bo hilo wahai helolebero. I̱na bo wahaiore nahe howa Yagabanaga aguaneneru maru nde yu waho helolebero.
8 Eis que os olhos do Senhor DEUS estão contra este reino pecador, e eu o destruirei de sobre a face da terra; mas não destruirei completamente a casa de Jacó, diz o ­SENHOR.
9 I̱na bi larogome ladi ale mini widi lini aeanela tale biagadagua Isaraele wali agali i̱nime dabaki holebero. Isaraele wali agali ko biaga karuni dindi mendeha widi aeaneru yalu pu wahagadagua bialu dindi tara ngaruha ho bilibolo lelolebero.
9 Pois eis que darei ordem, e sacudirei a casa de Israel entre todas as nações, assim como o grão é peneirado no crivo, sem que caia na terra um só grão.
10 Marume lalu, Ngode Datagaliwabehanda inaha mo ko holene mbira naibilolebira, lalu haga karu bibahende waitigirume ti bo wahai helolebero, lalu Anduane Homogohanda lene.
10 Todos os pecadores do meu povo morrerão à espada, os que dizem: o mal não nos alcançará, nem nos impedirá.
11 Anduane Homogohanda lalu, Horo mbira tagira ibulene ngago ogoni ibirangi i̱na Isaraele wali agalinaga kini mbira tínaga mamali Debidi henegobi helalu anda mbira podo ibira ho wiradagua bidaruni lone mo heyaho helolebero. Anda ibu abale bayale hongohe hayagobi helo hadai bilolebero.
11 Naquele dia eu levantarei o tabernáculo caído de Davi, e fecharei as suas brechas; e levantarei as suas ruínas, e o edificarei como nos dias da antiguidade;
12 Ani bidogola Isaraeleali ti hongohe howa Idomo agali karu baba wai bialu howa bo podalu dindi ti karulolebira. Dindi marubi i̱ninaga ala wini ngaru bibahende tigua karulai holebira, lene. Bi ogoni Anduane Homogo ibunime bule layago biaiore holebira.
12 para que eles possuam o restante de Edom, e de todos os pagãos, que são chamados pelo meu nome, diz o ­SENHOR, que faz essas coisas.
13 Anduane Homogohanda lalu, Horo mbira ibulebirago
13 Eis que vêm dias, diz o ­SENHOR, em que o lavrador alcançará o ceifeiro, e o que pisa nas uvas ao que lança a semente; e os montes derramarão vinho doce, e todas as colinas derreterão.
14 I̱ninaga wali agaliru tini dindi wiyagoha haru dai bulebero.
14 E eu farei voltar do cativeiro o meu povo Israel, e eles reedificarão as cidades assoladas, e nelas habitarão; plantarão vinhas, e beberão o seu vinho; eles farão pomares, e lhes comerão o fruto.
15 I̱naga wali agali uruni ti tinaga dindi i̱nime mirugoha bayale kagola
15 E eu os plantarei em sua terra, e não serão mais arrancados da sua terra que lhes dei, diz o ­SENHOR teu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.