Amós 9
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NAA
1 Anduane Homogo ibu lomabu delaga dabu ibuni andagaha wiagoria hapara howa hearia i̱na handaru. Ibugua bi ogodagua laya. I̱ andagaha wali agali haga dagia ngaruni ema bialu birila gimbu bilo anda gene daliga bolangua kagoria nduli badali ha. Anda gene hongohe karuni bo podo paya bialu wali agali karuni bibahendenaga emboneni poda dambi halu bo homelai hela. Uruniha bo dambi nahe hayadaru waitigime ibalu wai buwa bai helolebero. Ani berogola mbiraore hangubi ibida pialu ha do naholebira.
1 Vi o Senhor, que estava em pé junto ao altar. Ele me disse: “Bata nos capitéis das colunas, para que os umbrais comecem a tremer e os pedaços caiam sobre a cabeça de todos eles. Matarei à espada os que restarem. Nenhum deles fugirá, e nenhum escapará.
2 Mbiralime i̱ni heneda handala dindiha gua bima pialu humbirini andaha tagira puwa ha do heaguabi ogoni ibu i̱nime haruru puwa handa walia halu minulebero. Mbirali ibu pialu dahuliya andagaha iragaho heaguabi ogoni ibu dindi ogoria minu gililope holebero.
2 Ainda que cavem para chegar ao mais profundo abismo, a minha mão os tirará de lá. Se subirem ao céu, de lá os farei descer.
3 Maru amu Hari Kamelo kagoha puwa ha do heaguabi i̱na handa walia halu minaore bulebero. Maru ti ibida puwa iba solowara timbuni bedagoha anda pialu unuraore bira do hayaguabi nde ibaha abagua timbuni bedagohondo, Haya, lolebero.
3 Se eles se esconderem no alto do Carmelo, irei atrás deles e de lá os tirarei. E, caso se ocultarem dos meus olhos no fundo do mar, ali darei ordem à serpente, e ela os morderá.
4 Waitigirume ibuwa garabayabu yalu piyaguabi nde tihondo homelo bo wahalimu lalu lamulebero. I̱na ti biamogo nabi homelo bo wahai holebero, lalu Anduane Homogohanda lene.
4 Se forem levados para o cativeiro pelos seus inimigos, ali darei ordem à espada, e ela os matará; porei os meus olhos sobre eles para o mal e não para o bem.”
5 Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga howa Hongo Haiheore kago ibugua dindi ogo ela haragola
5 Porque o Senhor, o é o que toca na terra, e ela se derrete, e todos os seus moradores estarão de luto. Toda a terra subirá como o Nilo e abaixará como o rio do Egito.
6 Anduane Homogohanda dahuliya andagaha howa ibunaga anda bu helalu
6 Deus é o que edifica as suas câmaras no céu e firmou a sua abóbada sobre a terra. Ele é o que chama as águas do mar e as derrama sobre a terra;
7 Anduane Homogohanda lalu, Isaraele wali agaliru-o i̱na tí handaya ho haruligodagua dege Idiobia wali agalirubi nde ani dege handayaho haruli. I̱na Pilidia wali agali karubi nde Kiridi dindiha howa haru íbu helalu Siria wali agali bu karunibi Kia dindi howa haru ibirugoni. Abale Isaraeleali tí Iyibi dindiha howa haru tagira ibirudagua dege tibi haru ibinigo ka.
7 “Filhos de Israel, não é verdade que vocês são para mim como os filhos dos etíopes?” — diz o “Não é fato que eu tirei Israel da terra do Egito, os filisteus de Caftor, e os sírios de Quir?
8 Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na Isaraele wali agali tígua mana bialu kamiruni handalu koria mana ko dewaore tíha to̱ledane hendedo. Anidagua bidamigodago ai i̱na Isaraele wali agali tí bo hilo wahai helolebero. I̱na bo wahaiore nahe howa Yagabanaga aguaneneru maru nde yu waho helolebero.
8 Eis que os olhos do Senhor Deus estão contra este reino pecador, e eu o destruirei da face da terra. Mas não destruirei por completo a casa de Jacó”, diz o
9 I̱na bi larogome ladi ale mini widi lini aeanela tale biagadagua Isaraele wali agali i̱nime dabaki holebero. Isaraele wali agali ko biaga karuni dindi mendeha widi aeaneru yalu pu wahagadagua bialu dindi tara ngaruha ho bilibolo lelolebero.
9 “Porque eis que darei ordens e sacudirei a casa de Israel entre todas as nações, assim como se sacode trigo na peneira, sem que um só grão caia na terra.
10 Marume lalu, Ngode Datagaliwabehanda inaha mo ko holene mbira naibilolebira, lalu haga karu bibahende waitigirume ti bo wahai helolebero, lalu Anduane Homogohanda lene.
10 Todos os pecadores do meu povo morrerão à espada, os que dizem: ‘O mal não nos alcançará nem nos encontrará.’”
11 Anduane Homogohanda lalu, Horo mbira tagira ibulene ngago ogoni ibirangi i̱na Isaraele wali agalinaga kini mbira tínaga mamali Debidi henegobi helalu anda mbira podo ibira ho wiradagua bidaruni lone mo heyaho helolebero. Anda ibu abale bayale hongohe hayagobi helo hadai bilolebero.
11 “Naquele dia, levantarei o tabernáculo caído de Davi. Vou reparar as suas brechas e levantá-lo das suas ruínas. Vou restaurá-lo, para que volte a ser como era nos dias da antiguidade,
12 Ani bidogola Isaraeleali ti hongohe howa Idomo agali karu baba wai bialu howa bo podalu dindi ti karulolebira. Dindi marubi i̱ninaga ala wini ngaru bibahende tigua karulai holebira, lene. Bi ogoni Anduane Homogo ibunime bule layago biaiore holebira.
12 para que o meu povo tome posse do restante de Edom e de todas as nações que são chamadas pelo meu nome”, diz o que faz estas coisas.
13 Anduane Homogohanda lalu, Horo mbira ibulebirago
13 “Eis que vêm dias”, diz o “em que o que lavra virá logo após o que colhe, e o que pisa as uvas virá logo após o que lança semente. Os montes destilarão vinho, e todas as colinas se derreterão.
14 I̱ninaga wali agaliru tini dindi wiyagoha haru dai bulebero.
14 Mudarei a sorte do meu povo de Israel. Eles reedificarão as cidades destruídas e nelas habitarão. Plantarão vinhas e beberão o seu vinho; farão pomares e comerão dos seus frutos.
15 I̱naga wali agali uruni ti tinaga dindi i̱nime mirugoha bayale kagola
15 Eu os plantarei na sua terra, e, dessa terra que lhes dei, nunca mais serão arrancados”, diz o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.