Amós 9

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Anduane Homogo ibu lomabu delaga dabu ibuni andagaha wiagoria hapara howa hearia i̱na handaru. Ibugua bi ogodagua laya. I̱ andagaha wali agali haga dagia ngaruni ema bialu birila gimbu bilo anda gene daliga bolangua kagoria nduli badali ha. Anda gene hongohe karuni bo podo paya bialu wali agali karuni bibahendenaga emboneni poda dambi halu bo homelai hela. Uruniha bo dambi nahe hayadaru waitigime ibalu wai buwa bai helolebero. Ani berogola mbiraore hangubi ibida pialu ha do naholebira.
1 Vi o Senhor, que estava em pé sobre o altar, e me disse: Fere o capitel, e estremeçam os umbrais, e faze tudo em pedaços sobre a cabeça de todos eles; e eu matarei à espada até ao último deles; o que fugir dentre eles não escapará, nem o que escapar dentre eles se salvará.
2 Mbiralime i̱ni heneda handala dindiha gua bima pialu humbirini andaha tagira puwa ha do heaguabi ogoni ibu i̱nime haruru puwa handa walia halu minulebero. Mbirali ibu pialu dahuliya andagaha iragaho heaguabi ogoni ibu dindi ogoria minu gililope holebero.
2 Ainda que cavem até ao inferno, a minha mão os tirará dali; e, se subirem ao céu, dali os farei descer.
3 Maru amu Hari Kamelo kagoha puwa ha do heaguabi i̱na handa walia halu minaore bulebero. Maru ti ibida puwa iba solowara timbuni bedagoha anda pialu unuraore bira do hayaguabi nde ibaha abagua timbuni bedagohondo, Haya, lolebero.
3 E, se se esconderem no cume do Carmelo, buscá-los-ei e dali os tirarei; e, se se ocultarem aos meus olhos no fundo do mar, ali darei ordem à serpente, e ela os morderá.
4 Waitigirume ibuwa garabayabu yalu piyaguabi nde tihondo homelo bo wahalimu lalu lamulebero. I̱na ti biamogo nabi homelo bo wahai holebero, lalu Anduane Homogohanda lene.
4 E, se forem para o cativeiro diante de seus inimigos, ali darei ordem à espada para que os mate; e eu porei os meus olhos sobre eles para mal e não para bem.
5 Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga howa Hongo Haiheore kago ibugua dindi ogo ela haragola
5 Porque o Senhor, o Senhor dos Exércitos, é o que toca a terra, e ela se derrete, e todos os que habitam nela chorarão; e ela subirá toda como o grande rio e se submergirá como o Egito.
6 Anduane Homogohanda dahuliya andagaha howa ibunaga anda bu helalu
6 Ele é o que edifica as suas câmaras no céu, e a sua abóbada fundou na terra, e o que chama as águas do mar, e as derrama sobre a terra; o Senhor é o seu nome.
7 Anduane Homogohanda lalu, Isaraele wali agaliru-o i̱na tí handaya ho haruligodagua dege Idiobia wali agalirubi nde ani dege handayaho haruli. I̱na Pilidia wali agali karubi nde Kiridi dindiha howa haru íbu helalu Siria wali agali bu karunibi Kia dindi howa haru ibirugoni. Abale Isaraeleali tí Iyibi dindiha howa haru tagira ibirudagua dege tibi haru ibinigo ka.
7 Não sois vós para mim, ó filhos de Israel, como os filhos dos etíopes? Diz o Senhor . Não fiz eu subir a Israel da terra do Egito, e aos filisteus, de Caftor, e aos siros, de Quir?
8 Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na Isaraele wali agali tígua mana bialu kamiruni handalu koria mana ko dewaore tíha to̱ledane hendedo. Anidagua bidamigodago ai i̱na Isaraele wali agali tí bo hilo wahai helolebero. I̱na bo wahaiore nahe howa Yagabanaga aguaneneru maru nde yu waho helolebero.
8 Eis que os olhos do Senhor Jeová estão contra este reino pecador, e eu o destruirei de sobre a face da terra; mas não destruirei de todo a casa de Jacó, diz o Senhor .
9 I̱na bi larogome ladi ale mini widi lini aeanela tale biagadagua Isaraele wali agali i̱nime dabaki holebero. Isaraele wali agali ko biaga karuni dindi mendeha widi aeaneru yalu pu wahagadagua bialu dindi tara ngaruha ho bilibolo lelolebero.
9 Porque eis que darei ordem e sacudirei a casa de Israel entre todas as nações, assim como se sacode grão no crivo, sem que caia na terra um só grão.
10 Marume lalu, Ngode Datagaliwabehanda inaha mo ko holene mbira naibilolebira, lalu haga karu bibahende waitigirume ti bo wahai helolebero, lalu Anduane Homogohanda lene.
10 Todos os pecadores do meu povo morrerão à espada, os quais dizem: Não se avizinhará nem nos encontrará o mal.
11 Anduane Homogohanda lalu, Horo mbira tagira ibulene ngago ogoni ibirangi i̱na Isaraele wali agalinaga kini mbira tínaga mamali Debidi henegobi helalu anda mbira podo ibira ho wiradagua bidaruni lone mo heyaho helolebero. Anda ibu abale bayale hongohe hayagobi helo hadai bilolebero.
11 Naquele dia, tornarei a levantar a tenda de Davi, que caiu, e taparei as suas aberturas, e tornarei a levantar as suas ruínas, e a edificarei como nos dias da antiguidade;
12 Ani bidogola Isaraeleali ti hongohe howa Idomo agali karu baba wai bialu howa bo podalu dindi ti karulolebira. Dindi marubi i̱ninaga ala wini ngaru bibahende tigua karulai holebira, lene. Bi ogoni Anduane Homogo ibunime bule layago biaiore holebira.
12 para que possuam o restante de Edom e todas as nações que são chamadas pelo meu nome, diz o Senhor , que faz estas coisas.
13 Anduane Homogohanda lalu, Horo mbira ibulebirago
13 Eis que vêm dias, diz o Senhor , em que o que lavra alcançará ao que sega, e o que pisa as uvas, ao que lança a semente; e os montes destilarão mosto, e todos os outeiros se derreterão.
14 I̱ninaga wali agaliru tini dindi wiyagoha haru dai bulebero.
14 E removerei o cativeiro do meu povo Israel, e reedificarão as cidades assoladas, e nelas habitarão, e plantarão vinhas, e beberão o seu vinho, e farão pomares, e lhes comerão o fruto.
15 I̱naga wali agali uruni ti tinaga dindi i̱nime mirugoha bayale kagola
15 E os plantarei na sua terra, e não serão mais arrancados da sua terra que lhes dei, diz o Senhor , teu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.