Amós 4
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVI
1 Samaria wali bedemiru-o bi ogo hale hadaba. Tí nogo bulumagarume tani dewa nowa habatigihe hagagobi tí bame biruwa tígua wali agali yagibano karubi burupale karubi dara halu biamogo nabi howa ti genda yu helonaga mo ya haga bedemigoni. Tígua tí agalinihondo lulu iba dewa noliya ngi lalu haya haabo hagaore bedemigoni.
1 Ouçam esta palavra, vocês, vacas de Basã que estão no monte de Samaria, vocês, que oprimem os pobres e esmagam os necessitados e dizem aos senhores deles: "Tragam bebidas e vamos beber! "
2 Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kago ibugua mana tigabiore biagago bi hongo howaore lo wialu lalu, Heneneore horo mbira tagira ibulebira. Horo ogoni ibirangi tí wena hugume bibahende bolo magamaga buwa pume hende howa gililo yalu polebira. Wena hugume bo ledagola agalime gililo yamiagadagua tí gililo yalu polebira.
2 O SENHOR Soberano jurou pela sua santidade: "Certamente vai chegar o tempo em que serão levados com ganchos, e os últimos de vocês com anzóis.
3 Pabe gialo wini wiagoria minu yalu puwa Hamono dindihayagi batagi holebira.
3 Cada um de vocês sairá pelas brechas no muro, e vocês serão atirados na direção do Hermom", declara o SENHOR.
4 Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kago ibugua ogodagua leda, Ai Isaraele wali agaliru-o tí áyu ogoni pudaba. Amu Bedele dindiha i̱ mitangi bialu lotu laga biagoha mana koru bima pudaba. Giligala tanohabi lotu laga biagoria mana ko ngaru biato hama pudaba. Egerebagi bibahendengi nogoru i̱nihondo lomabu ngule yalu ibalimu. Ani bialu horo tebone bibahendengi mbirale ngamiru pi halu tale bialu pinigo i̱nihondo loma ngule yalu ibalimu.
4 "Vão a Betel e ponham-se a pecar; vão a Gilgal e pequem ainda mais. Ofereçam os seus sacrifícios cada manhã, os seus dízimos no terceiro dia.
5 Ani bialu mberedi loma buwa i̱hondo ka̱i̱ lalu ngia naberemi. Tígua mbirale pi halu tale buwa pinigo i̱hondo ngia naberemi. Ani buwa tíninaga mini yaraga halimu. Mana ogonidagua bule tí hamelo hagayagonaga laro, lene.
5 Queimem pão fermentado como oferta de gratidão e fiquem proclamando por aí suas ofertas voluntárias; anunciem-nas, israelitas, pois é isso o que gostam de fazer", declara o SENHOR Soberano.
6 Anduane Homogohanda ogodagua lara, I̱nime tínaga tano bibahendeha hina gari timbuniore ibilarugola tomo naneore harimigoni. I̱nime binidalo manda bialu mini beregeda nabiore kamigoni.
6 "Fui eu mesmo quem deu a vocês estômagos vazios em cada cidade e falta de alimentos em todo lugar, e ainda assim vocês não se voltaram para mim", declara o SENHOR.
7 Ai tomo anda helonaga dalu ibaga wiyagoni naibilo payarugoni. Tano maruha dalu ibilalu maruha naibile waharu. Mabu maruha gomba helonaga iba dalu ibilarugo maruha naibilarugola dindi lebola daga hayagoni.
7 "Também fui eu que retive a chuva quando ainda faltavam três meses para a colheita. Mandei chuva a uma cidade, mas não a outra. Uma plantação teve chuva; outra não teve e secou.
8 Wali agali tano mbirahayagi hagaru ti tano mendeha iba taya bima piyago nabereyane handarimigoni. I̱na urunidagua birugola tígua i̱ni kogoha mini beregedalu dai nabi kamigoni, lene.
8 Gente de duas ou três cidades ia cambaleando de uma cidade a outra em busca de água, sem matar a sede, e ainda assim vocês não se voltaram para mim", declara o SENHOR.
9 Anduane Homogohanda ogodagua lara, I̱na puyabu poboyogobiore ibilarugola tínaga mabuha tomo hengemiruha mo ko holene tagira ibiyagoni. Pagaya aleme tínaga mabuha tomo hengemirubi gerebi lini dagane mabu hengemirubi tínaga poge irane hearubi olibe irane hearubi bibahende naiore hayagoni. Ani biyago hondowa tíni mini beregedabehego naberegedeore kamigoni, lene.
9 "Muitas vezes castiguei os seus jardins e as suas vinhas, castiguei-os com pragas e ferrugem. Gafanhotos devoraram as suas figueiras e as suas oliveiras, e ainda assim vocês não se voltaram para mim", declara o SENHOR.
10 Anduane Homogohanda laabo halu lalu, Warago koorene ko mbirame abale Iyibi wali agali bo waharudagua tíbi ani bulebero. Ani bialu wai birimingi howa waitigi agalime tínaga igiri daliahe hearu bo wahai halu tínaga nogo hosi hemiruni waitigi agali hearume haru halu piai helarugoni. Ani buwa wai bialu agali bo payapaya bini tí hemigoria wiarume ngu timbuni bialu wiyaru manda bibehego tí namandabi dege howa mini beregeda nabiore kamigoni, lene.
10 "Enviei pragas contra vocês como fiz com o Egito. Matei os seus jovens à espada, deixei que capturassem os seus cavalos. Enchi os seus narizes com o mau cheiro dos mortos em seus acampamentos, e ainda assim vocês não se voltaram para mim", declara o SENHOR.
11 — ausente —
11 "Destruí algumas de suas cidades, como destruí Sodoma e Gomorra. Ficaram como um tição tirado do fogo, e ainda assim vocês não se voltaram para mim", declara o SENHOR.
12 — ausente —
12 "Por isso, ainda os castigarei, ó Israel, e, porque eu farei isto com você, prepare-se para encontrar-se com o seu Deus, ó Israel. "
13 Hari timbuni karu wabialu puyabu poraru pelaga Ngode Datagaliwabe ibuore kagoni.
13 Aquele que forma os montes, cria o vento e revela os seus pensamentos ao homem, aquele que transforma a alvorada em trevas, e pisa sobre as montanhas da terra; o SENHOR, o Deus dos Exércitos, é o seu nome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.