Amós 4
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARA
1 Samaria wali bedemiru-o bi ogo hale hadaba. Tí nogo bulumagarume tani dewa nowa habatigihe hagagobi tí bame biruwa tígua wali agali yagibano karubi burupale karubi dara halu biamogo nabi howa ti genda yu helonaga mo ya haga bedemigoni. Tígua tí agalinihondo lulu iba dewa noliya ngi lalu haya haabo hagaore bedemigoni.
1 Ouvi esta palavra, vacas de Basã, que estais no monte de Samaria, oprimis os pobres, esmagais os necessitados e dizeis a vosso marido: Dá cá, e bebamos.
2 Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kago ibugua mana tigabiore biagago bi hongo howaore lo wialu lalu, Heneneore horo mbira tagira ibulebira. Horo ogoni ibirangi tí wena hugume bibahende bolo magamaga buwa pume hende howa gililo yalu polebira. Wena hugume bo ledagola agalime gililo yamiagadagua tí gililo yalu polebira.
2 Jurou o Senhor Deus, pela sua santidade, que dias estão para vir sobre vós, em que vos levarão com anzóis e as vossas restantes com fisga de pesca.
3 Pabe gialo wini wiagoria minu yalu puwa Hamono dindihayagi batagi holebira.
3 Saireis cada uma em frente de si pelas brechas e vos lançareis para Hermom, disse o Senhor .
4 Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kago ibugua ogodagua leda, Ai Isaraele wali agaliru-o tí áyu ogoni pudaba. Amu Bedele dindiha i̱ mitangi bialu lotu laga biagoha mana koru bima pudaba. Giligala tanohabi lotu laga biagoria mana ko ngaru biato hama pudaba. Egerebagi bibahendengi nogoru i̱nihondo lomabu ngule yalu ibalimu. Ani bialu horo tebone bibahendengi mbirale ngamiru pi halu tale bialu pinigo i̱nihondo loma ngule yalu ibalimu.
4 Vinde a Betel e transgredi, a Gilgal, e multiplicai as transgressões; e, cada manhã, trazei os vossos sacrifícios e, de três em três dias, os vossos dízimos;
5 Ani bialu mberedi loma buwa i̱hondo ka̱i̱ lalu ngia naberemi. Tígua mbirale pi halu tale buwa pinigo i̱hondo ngia naberemi. Ani buwa tíninaga mini yaraga halimu. Mana ogonidagua bule tí hamelo hagayagonaga laro, lene.
5 e oferecei sacrifício de louvores do que é levedado, e apregoai ofertas voluntárias, e publicai-as, porque disso gostais, ó filhos de Israel, disse o Senhor Deus.
6 Anduane Homogohanda ogodagua lara, I̱nime tínaga tano bibahendeha hina gari timbuniore ibilarugola tomo naneore harimigoni. I̱nime binidalo manda bialu mini beregeda nabiore kamigoni.
6 Também vos deixei de dentes limpos em todas as vossas cidades e com falta de pão em todos os vossos lugares; contudo, não vos convertestes a mim, disse o Senhor .
7 Ai tomo anda helonaga dalu ibaga wiyagoni naibilo payarugoni. Tano maruha dalu ibilalu maruha naibile waharu. Mabu maruha gomba helonaga iba dalu ibilarugo maruha naibilarugola dindi lebola daga hayagoni.
7 Além disso, retive de vós a chuva, três meses ainda antes da ceifa; e fiz chover sobre uma cidade e sobre a outra, não; um campo teve chuva, mas o outro, que ficou sem chuva, se secou.
8 Wali agali tano mbirahayagi hagaru ti tano mendeha iba taya bima piyago nabereyane handarimigoni. I̱na urunidagua birugola tígua i̱ni kogoha mini beregedalu dai nabi kamigoni, lene.
8 Andaram duas ou três cidades, indo a outra cidade para beberem água, mas não se saciaram; contudo, não vos convertestes a mim, disse o Senhor .
9 Anduane Homogohanda ogodagua lara, I̱na puyabu poboyogobiore ibilarugola tínaga mabuha tomo hengemiruha mo ko holene tagira ibiyagoni. Pagaya aleme tínaga mabuha tomo hengemirubi gerebi lini dagane mabu hengemirubi tínaga poge irane hearubi olibe irane hearubi bibahende naiore hayagoni. Ani biyago hondowa tíni mini beregedabehego naberegedeore kamigoni, lene.
9 Feri-vos com o crestamento e a ferrugem; a multidão das vossas hortas, e das vossas vinhas, e das vossas figueiras, e das vossas oliveiras, devorou-a o gafanhoto; contudo, não vos convertestes a mim, disse o Senhor .
10 Anduane Homogohanda laabo halu lalu, Warago koorene ko mbirame abale Iyibi wali agali bo waharudagua tíbi ani bulebero. Ani bialu wai birimingi howa waitigi agalime tínaga igiri daliahe hearu bo wahai halu tínaga nogo hosi hemiruni waitigi agali hearume haru halu piai helarugoni. Ani buwa wai bialu agali bo payapaya bini tí hemigoria wiarume ngu timbuni bialu wiyaru manda bibehego tí namandabi dege howa mini beregeda nabiore kamigoni, lene.
10 Enviei a peste contra vós outros à maneira do Egito; os vossos jovens, matei-os à espada, e os vossos cavalos, deixei-os levar presos, e o mau cheiro dos vossos arraiais fiz subir aos vossos narizes; contudo, não vos convertestes a mim, disse o Senhor .
11 — ausente —
11 Subverti alguns dentre vós, como Deus subverteu a Sodoma e Gomorra, e vós fostes como um tição arrebatado da fogueira; contudo, não vos convertestes a mim, disse o Senhor .
12 — ausente —
12 Portanto, assim te farei, ó Israel! E, porque isso te farei, prepara-te, ó Israel, para te encontrares com o teu Deus.
13 Hari timbuni karu wabialu puyabu poraru pelaga Ngode Datagaliwabe ibuore kagoni.
13 Porque é ele quem forma os montes, e cria o vento, e declara ao homem qual é o seu pensamento; e faz da manhã trevas e pisa os altos da terra; Senhor , Deus dos Exércitos, é o seu nome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.