Amós 4

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Samaria wali bedemiru-o bi ogo hale hadaba. Tí nogo bulumagarume tani dewa nowa habatigihe hagagobi tí bame biruwa tígua wali agali yagibano karubi burupale karubi dara halu biamogo nabi howa ti genda yu helonaga mo ya haga bedemigoni. Tígua tí agalinihondo lulu iba dewa noliya ngi lalu haya haabo hagaore bedemigoni.
1 Ouvi esta palavra, vós, vacas de Basã, que estais no monte de Samária, que oprimis os pobres, que esmagais os necessitados, que dizeis a vossos maridos: Dai cá, e bebamos.
2 Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kago ibugua mana tigabiore biagago bi hongo howaore lo wialu lalu, Heneneore horo mbira tagira ibulebira. Horo ogoni ibirangi tí wena hugume bibahende bolo magamaga buwa pume hende howa gililo yalu polebira. Wena hugume bo ledagola agalime gililo yamiagadagua tí gililo yalu polebira.
2 Jurou o Senhor Deus, pela sua santidade, que dias estão para vir sobre vós, em que vos levarão com anzóis, e aos que sairdes por último com anzóis de pesca.
3 Pabe gialo wini wiagoria minu yalu puwa Hamono dindihayagi batagi holebira.
3 E saireis pelas brechas, cada qual em frente de si, e sereis lançadas para Harmom, diz o senhor.
4 Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kago ibugua ogodagua leda, Ai Isaraele wali agaliru-o tí áyu ogoni pudaba. Amu Bedele dindiha i̱ mitangi bialu lotu laga biagoha mana koru bima pudaba. Giligala tanohabi lotu laga biagoria mana ko ngaru biato hama pudaba. Egerebagi bibahendengi nogoru i̱nihondo lomabu ngule yalu ibalimu. Ani bialu horo tebone bibahendengi mbirale ngamiru pi halu tale bialu pinigo i̱nihondo loma ngule yalu ibalimu.
4 Vinde a Betel, e transgredi; a Gilgal, e multiplicai as transgressões; e cada manhã trazei os vossos sacrifícios, e de três em três dias os vossos dízimos.
5 Ani bialu mberedi loma buwa i̱hondo ka̱i̱ lalu ngia naberemi. Tígua mbirale pi halu tale buwa pinigo i̱hondo ngia naberemi. Ani buwa tíninaga mini yaraga halimu. Mana ogonidagua bule tí hamelo hagayagonaga laro, lene.
5 E oferecei sacrifício de louvores do que é levedado, e apregoai ofertas voluntárias, publicai-as; pois disso gostais, ó filhos de Israel, diz o Senhor Deus.
6 Anduane Homogohanda ogodagua lara, I̱nime tínaga tano bibahendeha hina gari timbuniore ibilarugola tomo naneore harimigoni. I̱nime binidalo manda bialu mini beregeda nabiore kamigoni.
6 Por isso também vos dei limpeza de dentes em todas as vossas cidades, e falta de pão em todos os vossos lugares; contudo não vos convertestes a mim, diz o Senhor.
7 Ai tomo anda helonaga dalu ibaga wiyagoni naibilo payarugoni. Tano maruha dalu ibilalu maruha naibile waharu. Mabu maruha gomba helonaga iba dalu ibilarugo maruha naibilarugola dindi lebola daga hayagoni.
7 Além disso, retive de vós a chuva, quando ainda faltavam três meses para a ceifa; e fiz que chovesse sobre uma cidade, e que não chovesse sobre outra cidade; sobre um campo choveu, mas o outro, sobre o qual não choveu, secou-se.
8 Wali agali tano mbirahayagi hagaru ti tano mendeha iba taya bima piyago nabereyane handarimigoni. I̱na urunidagua birugola tígua i̱ni kogoha mini beregedalu dai nabi kamigoni, lene.
8 Andaram errantes duas ou três cidades, indo a outra cidade para beberem água, mas não se saciaram; contudo não vos convertestes a mim, diz o Senhor.
9 Anduane Homogohanda ogodagua lara, I̱na puyabu poboyogobiore ibilarugola tínaga mabuha tomo hengemiruha mo ko holene tagira ibiyagoni. Pagaya aleme tínaga mabuha tomo hengemirubi gerebi lini dagane mabu hengemirubi tínaga poge irane hearubi olibe irane hearubi bibahende naiore hayagoni. Ani biyago hondowa tíni mini beregedabehego naberegedeore kamigoni, lene.
9 Feri-vos com crestamento e ferrugem; a multidão das vossas hortas, e das vossas vinhas, e das vossas figueiras, e das vossas oliveiras, foi devorada pela locusta; contudo não vos convertestes a mim, diz o Senhor.
10 Anduane Homogohanda laabo halu lalu, Warago koorene ko mbirame abale Iyibi wali agali bo waharudagua tíbi ani bulebero. Ani bialu wai birimingi howa waitigi agalime tínaga igiri daliahe hearu bo wahai halu tínaga nogo hosi hemiruni waitigi agali hearume haru halu piai helarugoni. Ani buwa wai bialu agali bo payapaya bini tí hemigoria wiarume ngu timbuni bialu wiyaru manda bibehego tí namandabi dege howa mini beregeda nabiore kamigoni, lene.
10 Enviei a peste contra vós, à maneira de Egito; os vossos mancebos matei à espada, e os vossos cavalos deixei levar presos, e o fedor do vosso arraial fiz subir aos vossos narizes; contudo não vos convertestes a mim, diz o Senhor.
11 — ausente —
11 Subverti alguns dentre vós, como Deus subverteu a Sodoma e Gomorra, e ficastes sendo como um tição arrebatado do incêndio; contudo não vos convertestes a mim, diz o Senhor.
12 — ausente —
12 Portanto assim te farei, ó Israel, e porque isso te farei, prepara-te, ó Israel, para te encontrares com o teu Deus.
13 Hari timbuni karu wabialu puyabu poraru pelaga Ngode Datagaliwabe ibuore kagoni.
13 Porque é ele o que forma os montes, e cria o vento, e declara ao homem qual seja o seu pensamento, o que faz da manhã trevas, e anda sobre os lugares altos da terra; o Senhor, o Deus dos exércitos é o seu nome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.