Amós 2

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Anduane Homogohanda lalu, Moaba wali agalime mana ko hangu biaabo halu kagonaga i̱na ti pani timbuniore mulebero. Tigua Idomo wali agalinaga kini bo wahalu ibunaga kunibi irani do abalu helayagonaga i̱na Moaba wali agaliruore pani timbuni mulebero.
1 Assim diz o SENHOR: "Por três transgressões de Moabe, e ainda mais por quatro, não anularei o castigo. Porque ele queimou até reduzir a cinzas os ossos do rei de Edom,
2 Moaba wali agalirunaga tano timbuni Keriodo ngagoria ira hedo bape howa tano ogoniha anda hongohe bu karuni bibahende dai helolebero. Ami agalirume wai bialu howa mbelo biguli hongo howa pu lalu wai huaro hongo howa lalu holebira. Horo ogoningi Moaba wali agali homai holebira.
2 porei fogo em Moabe, que consumirá as fortalezas de Queriote. Moabe perecerá em grande tumulto, em meio a gritos de guerra e ao toque da trombeta.
3 I̱na Moaba wali agalinaga kini kagobi agali haguane bu karubi bibahende bo wahai holebero, lalu Anduane Homogohanda lene.
3 Destruirei o seu governante e com ele matarei todas as autoridades", diz o SENHOR.
4 Anduane Homogohanda lalu, Yuda wali agali tigua mana ko hangu biaabo halu kagonaga i̱na ti pani timbuniore mulebero. Tigua i̱naga bi mo wahalu mana ngago talialu bia nabi kagoni. Tini mo koore halu i̱naga mana mo wahai haya. Tinaga mamalirume binidagua dege gime wabini wiaru hangu talima piya. Ani biyagonaga i̱na heneneore Yuda wali agali ti pani emene ndoore mulebero.
4 Assim diz o SENHOR: "Por três transgressões de Judá, e ainda mais por quatro, não anularei o castigo. Porque rejeitou a lei do SENHOR e não obedeceu aos seus decretos, porque se deixou enganar por deuses falsos, deuses que os seus antepassados seguiram,
5 I̱na tinaga tano Yarusaleme ngagoria ira hedo bape harogola tano ogoniha anda hongohe bu karuni dai holebira, lalu Anduane Homogohanda ogonidagua lene.
5 porei fogo em Judá, que consumirá as fortalezas de Jerusalém".
6 Anduane Homogohanda lalu, Isaraele wali agali tigua mana ko hangu biaabo halu kagonaga i̱na ti pani timbuni mulebero. Irane Isaraele wali agali tini damene karu baba dano howa yadai nabiragola uruni ti minalu agali mendenaga garabaya biabe ale bia haga helo muni ngi laga ka. Muni miragome tinaga dano hayago mo aribia haga ka. Wali agali darabi uruni tigua nde muni dano timbuni ndo emene ko ge su hangu yolo mulene karulapego nde muni anduanerume tinaga damene uruni dara nahaga ka.
6 Assim diz o SENHOR: "Por três transgressões de Israel, e ainda mais por quatro, não anularei o castigo. Vendem por prata o justo, e por um par de sandálias o pobre.
7 Tigua wali agali yagibano burupale uruni dara nahe howa hengedape halu waratagi haga ka. Agali ko uruni tinibi tinaga iginirubi bibahendeme garabaya biabe ale bia haga wandari mbiraore bedago dege kayu yu iri ari biaga kagome i̱ni mini lene kogo mo yo handaga ka.
7 Pisam sobre a cabeça dos necessitados como pisam no pó da terra, e negam justiça ao oprimido. Pai e filho possuem a mesma mulher e assim profanam o meu santo nome.
8 Wali agali yagibano burupale dano hene biarunaga aga ti mo yalu puwa lotu anda karuha ti aga ogoni yu paliaga ka. Tigua ti damene urunime tinaga dano hayadago yadai bulenaga ani biagago nde yagibano urunime dano biago yadai bibe naheore kagola nde tinaga labolabo yadai bulene ngago yadai nabiaga. Ani bialu godi yolo bibe nahe kagola yagibano uruninaga waini iba hambu ngaru godi yolo ale lowa ti Ngode Datagaliwabenaga anda kagoha mo yalu puwa nalu haga biaga kagoni.
8 Inclinam-se ao lado de todo altar com roupas tomadas como penhor. No templo do seu deus bebem vinho recebido como multa.
9 Ai i̱naga wali agaliru-o i̱na tí mitangi buwa biamogo bialu i̱na Amoroali ti luore ira tamia ale howa hongoheore ira bai ale hearuni handape howa bo hilo wahai harugoni.
9 "Fui eu que destruí os amorreus diante deles, embora fossem altos como o cedro e fortes como o carvalho. Eu destruí os seus frutos em cima e as suas raízes embaixo".
10 I̱na tí Iyibi dindiha howa haru tagira ibirungi dindi ko wali agali nahaga wiagoha i̱nime haru bamba halu mali pira mariani (40) haru howa Amoro hameigini palearunaga dindi tí karu lalimulo mo ngirugoni.
10 "Eu mesmo os tirei do Egito, e os conduzi por quarenta anos no deserto para lhes dar a terra dos amorreus.
11 — ausente —
11 Também escolhi alguns de seus filhos para serem profetas e alguns de seus jovens para serem nazireus. Não é verdade, povo de Israel? ", declara o SENHOR.
12 — ausente —
12 "Mas vocês fizeram os nazireus beber vinho e ordenaram aos profetas que não profetizassem".
13 Anigo i̱na tí dindiha hengedopeore holebero. Ani berogola agalime mbirale gendabi mbira yaraga halu karia darama tungulowa e̱ lalu homaraligobi hondoleberemi.
13 "Agora, então, eu os amassarei como uma carroça amassa a terra quando carregada de trigo.
14 Agali gerai hongo howa laga karu ti yo pobe nahe holebira. Agali hongo tarahe karu hongo habe nahe holebira. Ami agali karume tini pele mibe nahe holebira.
14 O ágil não escapará, o forte não reunirá as suas forças, e o guerreiro não salvará a sua vida.
15 Agali wai biaga karume hongo howa wai bibe nahe halu agali gerai hongo howa laga karu ti gerai lalu yo pobe nahe halu agali nogo hosini biruwa wai biaga karu ibida pobe nahe holebira. Ti bibahende yo pialu napolebiraore. Ti waitigime bo hilo wahaiore holebira.
15 O arqueiro não manterá a sua posição, o que corre não se livrará, e o cavaleiro não salvará a própria vida.
16 Horo ogoningi ami agali gi nahaga pari wayali heneru bibahende danda timu wahalu ibida piai holebira, lalu Anduane Homogo i̱nime aniore ledogoni, lene.
16 Até mesmo os guerreiros mais corajosos fugirão nus naquele dia", declara o SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.