Amós 2
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NAA
1 Anduane Homogohanda lalu, Moaba wali agalime mana ko hangu biaabo halu kagonaga i̱na ti pani timbuniore mulebero. Tigua Idomo wali agalinaga kini bo wahalu ibunaga kunibi irani do abalu helayagonaga i̱na Moaba wali agaliruore pani timbuni mulebero.
1 Assim diz o Senhor : “Por três transgressões de Moabe, sim, por causa de quatro, não suspenderei o castigo. Porque queimou os ossos do rei de Edom, até reduzi-los a cinza.
2 Moaba wali agalirunaga tano timbuni Keriodo ngagoria ira hedo bape howa tano ogoniha anda hongohe bu karuni bibahende dai helolebero. Ami agalirume wai bialu howa mbelo biguli hongo howa pu lalu wai huaro hongo howa lalu holebira. Horo ogoningi Moaba wali agali homai holebira.
2 Por isso, porei fogo em Moabe, fogo que consumirá as fortalezas de Queriote. Moabe morrerá entre grande estrondo, alarido e som de trombeta.
3 I̱na Moaba wali agalinaga kini kagobi agali haguane bu karubi bibahende bo wahai holebero, lalu Anduane Homogohanda lene.
3 Eliminarei do meio dele o juiz, e juntamente com ele matarei todos os seus príncipes”, diz o
4 Anduane Homogohanda lalu, Yuda wali agali tigua mana ko hangu biaabo halu kagonaga i̱na ti pani timbuniore mulebero. Tigua i̱naga bi mo wahalu mana ngago talialu bia nabi kagoni. Tini mo koore halu i̱naga mana mo wahai haya. Tinaga mamalirume binidagua dege gime wabini wiaru hangu talima piya. Ani biyagonaga i̱na heneneore Yuda wali agali ti pani emene ndoore mulebero.
4 Assim diz o Senhor : “Por três transgressões de Judá, sim, por causa de quatro, não suspenderei o castigo. Porque rejeitaram a lei do e não guardaram os seus estatutos. Os falsos deuses os enganaram, deuses que os pais deles haviam seguido.
5 I̱na tinaga tano Yarusaleme ngagoria ira hedo bape harogola tano ogoniha anda hongohe bu karuni dai holebira, lalu Anduane Homogohanda ogonidagua lene.
5 Por isso, porei fogo em Judá, fogo que consumirá as fortalezas de Jerusalém.”
6 Anduane Homogohanda lalu, Isaraele wali agali tigua mana ko hangu biaabo halu kagonaga i̱na ti pani timbuni mulebero. Irane Isaraele wali agali tini damene karu baba dano howa yadai nabiragola uruni ti minalu agali mendenaga garabaya biabe ale bia haga helo muni ngi laga ka. Muni miragome tinaga dano hayago mo aribia haga ka. Wali agali darabi uruni tigua nde muni dano timbuni ndo emene ko ge su hangu yolo mulene karulapego nde muni anduanerume tinaga damene uruni dara nahaga ka.
6 Assim diz o Senhor : “Por três transgressões de Israel, sim, por causa de quatro, não suspenderei o castigo. Porque vendem o justo por dinheiro e condenam o necessitado por causa de um par de sandálias.
7 Tigua wali agali yagibano burupale uruni dara nahe howa hengedape halu waratagi haga ka. Agali ko uruni tinibi tinaga iginirubi bibahendeme garabaya biabe ale bia haga wandari mbiraore bedago dege kayu yu iri ari biaga kagome i̱ni mini lene kogo mo yo handaga ka.
7 Esmagam no pó da terra a cabeça dos pobres e pervertem o caminho dos necessitados. Um homem e seu pai têm relações com a mesma jovem e, assim, profanam o meu santo nome.
8 Wali agali yagibano burupale dano hene biarunaga aga ti mo yalu puwa lotu anda karuha ti aga ogoni yu paliaga ka. Tigua ti damene urunime tinaga dano hayadago yadai bulenaga ani biagago nde yagibano urunime dano biago yadai bibe naheore kagola nde tinaga labolabo yadai bulene ngago yadai nabiaga. Ani bialu godi yolo bibe nahe kagola yagibano uruninaga waini iba hambu ngaru godi yolo ale lowa ti Ngode Datagaliwabenaga anda kagoha mo yalu puwa nalu haga biaga kagoni.
8 Eles se deitam ao lado de qualquer altar sobre roupas recebidas como penhor e, no templo do seu deus, bebem o vinho dos que foram multados.”
9 Ai i̱naga wali agaliru-o i̱na tí mitangi buwa biamogo bialu i̱na Amoroali ti luore ira tamia ale howa hongoheore ira bai ale hearuni handape howa bo hilo wahai harugoni.
9 “Todavia, fui eu que destruí diante deles os amorreus, que eram tão altos como os cedros e tão fortes como os carvalhos; destruí os seus frutos por cima e as suas raízes por baixo.
10 I̱na tí Iyibi dindiha howa haru tagira ibirungi dindi ko wali agali nahaga wiagoha i̱nime haru bamba halu mali pira mariani (40) haru howa Amoro hameigini palearunaga dindi tí karu lalimulo mo ngirugoni.
10 Também fui eu que tirei vocês da terra do Egito e durante quarenta anos os conduzi pelo deserto, para que vocês pudessem tomar posse da terra dos amorreus.
11 — ausente —
11 Escolhi alguns dos seus filhos para serem profetas e alguns dos seus jovens para serem nazireus. Não é isto assim, filhos de Israel?” — diz o
12 — ausente —
12 “Mas vocês deram vinho aos nazireus e ordenaram aos profetas que não profetizassem.”
13 Anigo i̱na tí dindiha hengedopeore holebero. Ani berogola agalime mbirale gendabi mbira yaraga halu karia darama tungulowa e̱ lalu homaraligobi hondoleberemi.
13 “Como faz um carro carregado de feixes, eu os esmagarei ali onde vocês se encontram.
14 Agali gerai hongo howa laga karu ti yo pobe nahe holebira. Agali hongo tarahe karu hongo habe nahe holebira. Ami agali karume tini pele mibe nahe holebira.
14 Os mais ágeis não encontrarão refúgio, os fortes não poderão usar a sua força, e os valentes não conseguirão salvar a sua vida.
15 Agali wai biaga karume hongo howa wai bibe nahe halu agali gerai hongo howa laga karu ti gerai lalu yo pobe nahe halu agali nogo hosini biruwa wai biaga karu ibida pobe nahe holebira. Ti bibahende yo pialu napolebiraore. Ti waitigime bo hilo wahaiore holebira.
15 Os que manejam o arco não resistirão, os mais velozes não conseguirão fugir, e os que vão montados a cavalo não conseguirão salvar a sua vida.
16 Horo ogoningi ami agali gi nahaga pari wayali heneru bibahende danda timu wahalu ibida piai holebira, lalu Anduane Homogo i̱nime aniore ledogoni, lene.
16 Até mesmo os mais corajosos entre os valentes fugirão nus naquele dia”, diz o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.