2 Timóteo 4
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVT
1 Keriso Yasu ibugua dabaga howa wali agali áyu karubi homenerubi heba godi lolebira. Ibugua dai bialu Handame Haga Kini howa wali agali bibahende haru holebirago mitangi bibe. Ngode Datagaliwabebi Keriso Yasubi libu deni howa i̱na í̠hondo bi ogoni hongo howa laro.
1 Eu lhe digo solenemente, na presença de Deus e de Cristo Jesus, que um dia julgará os vivos e os mortos quando vier para estabelecer seu reino:
2 Mana ogoni lamialu howa horo bibahendengi lamiaabo habe. Wali agalime hale hoa hayaguabi nahayaguabi ta nabi harugo lowa ti hale hai helo lamiaabo habe. Í̠na ani lamialu howa mo tiga bialu talialubi mini elahe helo mo hongo halubi lolene ngadagua ema nabi howa hibu lalu lawai habe.
2 pregue a palavra. Esteja preparado, quer a ocasião seja favorável, quer não. Corrija, repreenda e encoraje com paciência e bom ensino.
3 Awe wali agali marume bi mana henene hale habe manga howa tini hame ledadagua bulebira. Tigua bi mana tara nakarulape hale hoa howa bi mana ogoninaga lawai haga karu heba mandagi mo ngoai ho holebira.
3 Pois virá o tempo em que as pessoas já não escutarão o ensino verdadeiro. Seguirão os próprios desejos e buscarão mestres que lhes digam apenas aquilo que agrada seus ouvidos.
4 Ngode Datagaliwabenaga bi mana henene ngago hale habe manga howa erembira mialu mamalinaga bi te tara tara nagalone ngaru hale hoa holebira.
4 Rejeitarão a verdade e correrão atrás de mitos.
5 Anigo í̠na horo bibahendengi mini haru haabo halu tandaga nolene ngayagua hibu lalu nalu habe. Bi Mana Debene lamiaga kego Ngode Datagaliwabenaga biabe bia haga howa biabe bibahende bulene ngaru bayuwa bialu biai habe.
5 Você, porém, deve manter a sobriedade em todas as situações. Não tenha medo de sofrer. Trabalhe para anunciar as boas-novas e realize todo o ministério que lhe foi confiado.
6 I̱ nde i̱ni Ngode Datagaliwabehondo loma bialu bo mulene pongo bo winigo áyu ngagoni. I̱ dindini holene hamaro bule ko.
6 Quanto a mim, minha vida já foi derramada como oferta para Deus. O tempo de minha morte se aproxima.
7 I̱na hongo howa gerai lalu henego ai i̱ pole winigoria pu maro biru. Ngode Datagaliwabehondo mini mbiraore wulene wa nahe wiaabo kogoni.
7 Lutei o bom combate, terminei a corrida e permaneci fiel.
8 Anduane Homogo ibu Dabaga tigabi kago ibugua Horo Mbira pongo bo winingi i̱na bolangua harugonaga yolo wu kago i̱hondo ngulebira. Yolo ogoni Ngode Datagaliwabehanda i̱hondo, Í̠ mini tigabiwi kego, lolene wulebira. I̱ hanguhondo ndo wali agali Anduane Homogo dai bilo hame lowa hondo karu tihondobi tinaga ngago mulebira.
8 Agora o prêmio me espera, a coroa de justiça que o Senhor, o justo Juiz, me dará no dia de sua volta. E o prêmio não será só para mim, mas para todos que, com grande expectativa, aguardam a sua vinda.
9 I̱ kogoria abaleore ibule manda bibe.
9 Por favor, venha assim que puder.
10 Demasa ibugua dindini holene mbirale ngaru gubalini howa i̱ wahalu ibu Tesalonaiga piya. Keresenese ibu Galesia piya. Taidasa ibu Dalamesia piya.
10 Demas me abandonou, pois ama as coisas desta vida e foi para Tessalônica. Crescente foi embora para a Galácia, e Tito, para a Dalmácia.
11 Lugu dege iya kaba. Maga ibu biabe biamogo bibehe kago í̠na ibu damu pialu libu haru ibalibu.
11 Apenas Lucas está comigo. Traga Marcos com você, pois ele me será útil no ministério.
12 I̱na Tiyigasa ibu Ebesa pelo ibuhondo pu laru.
12 Enviei Tíquico a Éfeso.
13 I̱ ibalu howa i̱naga aga luni Toroasani howa Kabasanaga andagani ngelarugo mo yalu mbuga ngelarugobi yalu ibabe. Mbuga maru nogo dongoneme wabinigo ngaru galone timbuniorego embeda holeni mo yabe.
13 Quando vier, não se esqueça de trazer a capa que deixei com Carpo, em Trôade. Traga também meus livros e especialmente meus pergaminhos.
14 Aleganda ibu ege to̱le̱ mini gabame mbirale tara tara wabiaga biago ibugua i̱hondo handabe manga timbuniore haya. Ani biyagonaga Anduane Homogohanda ibuhondo pani karulape mulebira.
14 Alexandre, o artífice que trabalha com cobre, me prejudicou muito, mas o Senhor o julgará pelo que ele fez.
15 Iname Ngode Datagaliwabenaga bi mana lameramaligonaga ibugua keba timbuni howa ina bo wahole manda bu kago í̠ nde de hondowa habe.
15 Tome cuidado com ele, porque se opôs fortemente a tudo que dissemos.
16 Godi halu mbira larimangi i̱na ladai birugola agali mbira i̱hayagi nahe bibahende wahalu piai haya. Tigua nakarulape ogoni biyago Ngode Datagaliwabehanda mitangi nabilo hame ledo.
16 Na primeira vez que fui levado perante o juiz, ninguém me acompanhou. Todos me abandonaram. Que isso não seja cobrado deles.
17 Anduane Homogo ibugua i̱ wahalu pu nabi i̱la haabo howa mo hongo hayagola Yu wali agali ndo tara tara hearu ti hale helo i̱na Ngode Datagaliwabe bi mana lamiai harugoni. Tigua i̱ bo homelole biyaria Anduane Homogohanda i̱ yamiya.
17 Mas o Senhor permaneceu ao meu lado e me deu forças para que eu pudesse anunciar as boas-novas plenamente, a fim de que todos os gentios as ouvissem. E ele me livrou da boca do leão.
18 Anduane Homogohanda i̱ ko bibahende ngagoria kogola i̱ yamiaabo howa dahuliya andaga ibuni Handame Ho Kagoria i̱ haru polebira. Ibunaga mini mo yaraga holene wiaaboboore bilo hamelo ko. Aniore bilo laro.
18 Sim, o Senhor me livrará de todo ataque maligno e me levará em segurança para seu reino celestial. A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém.
19 Pirisila Aguilabi Onesiborasa ibu damenerubi i̱na ti bibahende mitangi biaabo halu ko, layiya lalu lamibe.
19 Envie minhas saudações a Priscila e a Áquila e à família de Onesíforo.
20 Erasadasa ibu Korindini hondo haya. Torobimasa ibu warago bayagola Miledasani ngelalu piru.
20 Erasto ficou em Corinto, e deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Ira yuni gilope howa dagare ibagane hororu naibidaore i̱ kogoria abale ibulene ngago ibabe. Yubulasabi Pudenesebi Lainasabi Kolodiabi Keriso hameigini bibahendemebi, Tí mitangi ho kama, layiya lalu lamibe.
21 Faça todo o possível para estar aqui antes do inverno. Êubulo lhe manda lembranças, e também Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
22 Anduane Homogo ibu í̠naga dinini heba halu Ngode Datagaliwabenaga biamogo bia holene tí bibahendeha wiaabo helo hamelo ko.
22 Que o Senhor esteja com seu espírito. E que a graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.