2 Timóteo 4

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Keriso Yasu ibugua dabaga howa wali agali áyu karubi homenerubi heba godi lolebira. Ibugua dai bialu Handame Haga Kini howa wali agali bibahende haru holebirago mitangi bibe. Ngode Datagaliwabebi Keriso Yasubi libu deni howa i̱na í̠hondo bi ogoni hongo howa laro.
1 Diante de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar vivos e mortos, pela sua manifestação e pelo seu Reino, peço a você com insistência
2 Mana ogoni lamialu howa horo bibahendengi lamiaabo habe. Wali agalime hale hoa hayaguabi nahayaguabi ta nabi harugo lowa ti hale hai helo lamiaabo habe. Í̠na ani lamialu howa mo tiga bialu talialubi mini elahe helo mo hongo halubi lolene ngadagua ema nabi howa hibu lalu lawai habe.
2 que pregue a palavra, insista, quer seja oportuno, quer não, corrija, repreenda, exorte com toda a paciência e doutrina.
3 Awe wali agali marume bi mana henene hale habe manga howa tini hame ledadagua bulebira. Tigua bi mana tara nakarulape hale hoa howa bi mana ogoninaga lawai haga karu heba mandagi mo ngoai ho holebira.
3 Pois virá o tempo em que não suportarão a sã doutrina; pelo contrário, se rodearão de mestres segundo as suas próprias cobiças, como que sentindo coceira nos ouvidos.
4 Ngode Datagaliwabenaga bi mana henene ngago hale habe manga howa erembira mialu mamalinaga bi te tara tara nagalone ngaru hale hoa holebira.
4 Eles se recusarão a dar ouvidos à verdade, entregando-se às fábulas.
5 Anigo í̠na horo bibahendengi mini haru haabo halu tandaga nolene ngayagua hibu lalu nalu habe. Bi Mana Debene lamiaga kego Ngode Datagaliwabenaga biabe bia haga howa biabe bibahende bulene ngaru bayuwa bialu biai habe.
5 Mas você seja sóbrio em todas as coisas, suporte as aflições, faça o trabalho de um evangelista, cumpra plenamente o seu ministério.
6 I̱ nde i̱ni Ngode Datagaliwabehondo loma bialu bo mulene pongo bo winigo áyu ngagoni. I̱ dindini holene hamaro bule ko.
6 Quanto a mim, já estou sendo oferecido por libação, e o tempo da minha partida chegou.
7 I̱na hongo howa gerai lalu henego ai i̱ pole winigoria pu maro biru. Ngode Datagaliwabehondo mini mbiraore wulene wa nahe wiaabo kogoni.
7 Combati o bom combate, completei a carreira, guardei a fé.
8 Anduane Homogo ibu Dabaga tigabi kago ibugua Horo Mbira pongo bo winingi i̱na bolangua harugonaga yolo wu kago i̱hondo ngulebira. Yolo ogoni Ngode Datagaliwabehanda i̱hondo, Í̠ mini tigabiwi kego, lolene wulebira. I̱ hanguhondo ndo wali agali Anduane Homogo dai bilo hame lowa hondo karu tihondobi tinaga ngago mulebira.
8 Desde agora me está guardada a coroa da justiça, que o Senhor, reto juiz, me dará naquele Dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amam a sua vinda.
9 I̱ kogoria abaleore ibule manda bibe.
9 Empenhe-se por vir até aqui o mais depressa possível.
10 Demasa ibugua dindini holene mbirale ngaru gubalini howa i̱ wahalu ibu Tesalonaiga piya. Keresenese ibu Galesia piya. Taidasa ibu Dalamesia piya.
10 Porque Demas, tendo amado o presente século, me abandonou e se foi para Tessalônica. Crescente foi para a Galácia. Tito foi para a Dalmácia.
11 Lugu dege iya kaba. Maga ibu biabe biamogo bibehe kago í̠na ibu damu pialu libu haru ibalibu.
11 Somente Lucas está comigo. Encontre Marcos e traga-o junto com você, pois me é útil para o ministério.
12 I̱na Tiyigasa ibu Ebesa pelo ibuhondo pu laru.
12 Quanto a Tíquico, mandei-o para Éfeso.
13 I̱ ibalu howa i̱naga aga luni Toroasani howa Kabasanaga andagani ngelarugo mo yalu mbuga ngelarugobi yalu ibabe. Mbuga maru nogo dongoneme wabinigo ngaru galone timbuniorego embeda holeni mo yabe.
13 Quando você vier, traga a capa que deixei em Trôade, na casa de Carpo. Traga também os livros, especialmente os pergaminhos.
14 Aleganda ibu ege to̱le̱ mini gabame mbirale tara tara wabiaga biago ibugua i̱hondo handabe manga timbuniore haya. Ani biyagonaga Anduane Homogohanda ibuhondo pani karulape mulebira.
14 Alexandre, o ferreiro, me causou muitos males; o Senhor dará a retribuição de acordo com o que ele fez.
15 Iname Ngode Datagaliwabenaga bi mana lameramaligonaga ibugua keba timbuni howa ina bo wahole manda bu kago í̠ nde de hondowa habe.
15 Tome cuidado com ele também você, porque resistiu fortemente às nossas palavras.
16 Godi halu mbira larimangi i̱na ladai birugola agali mbira i̱hayagi nahe bibahende wahalu piai haya. Tigua nakarulape ogoni biyago Ngode Datagaliwabehanda mitangi nabilo hame ledo.
16 Na minha primeira defesa, ninguém foi a meu favor; todos me abandonaram. Que isto não lhes seja posto na conta!
17 Anduane Homogo ibugua i̱ wahalu pu nabi i̱la haabo howa mo hongo hayagola Yu wali agali ndo tara tara hearu ti hale helo i̱na Ngode Datagaliwabe bi mana lamiai harugoni. Tigua i̱ bo homelole biyaria Anduane Homogohanda i̱ yamiya.
17 Mas o Senhor esteve ao meu lado e me revestiu de forças, para que, através de mim, a pregação fosse plenamente cumprida, e todos os gentios a ouvissem. E fui libertado da boca do leão.
18 Anduane Homogohanda i̱ ko bibahende ngagoria kogola i̱ yamiaabo howa dahuliya andaga ibuni Handame Ho Kagoria i̱ haru polebira. Ibunaga mini mo yaraga holene wiaaboboore bilo hamelo ko. Aniore bilo laro.
18 O Senhor me livrará também de toda obra maligna e me levará salvo para o seu Reino celestial. A ele, glória para todo o sempre. Amém!
19 Pirisila Aguilabi Onesiborasa ibu damenerubi i̱na ti bibahende mitangi biaabo halu ko, layiya lalu lamibe.
19 Dê saudações a Prisca e Áquila, e à casa de Onesíforo.
20 Erasadasa ibu Korindini hondo haya. Torobimasa ibu warago bayagola Miledasani ngelalu piru.
20 Erasto ficou em Corinto. Quanto a Trófimo, deixei-o doente em Mileto.
21 Ira yuni gilope howa dagare ibagane hororu naibidaore i̱ kogoria abale ibulene ngago ibabe. Yubulasabi Pudenesebi Lainasabi Kolodiabi Keriso hameigini bibahendemebi, Tí mitangi ho kama, layiya lalu lamibe.
21 Faça o possível para vir antes do inverno. Êubulo manda saudações; o mesmo fazem Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
22 Anduane Homogo ibu í̠naga dinini heba halu Ngode Datagaliwabenaga biamogo bia holene tí bibahendeha wiaabo helo hamelo ko.
22 O Senhor esteja com o seu espírito. A graça esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.