2 Timóteo 3

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bi mbira ogo manda bibe. Hamaro bulene horo kaware harangi ko holene timbuni wulebira.
1 Nota bem o seguinte: nos últimos dias haverá um período difícil.
2 Wali agalirume tini hangu mitangi bulenebi muni dimagoli holenebi mine holenebi mege bulenebi bi koorene ko nakarulapeore lolenebi aba ai̱yalanaga bi mo waholenebi ka̱i̱ nalolenebi tigua Ngode Datagaliwabe mitangi nabi holenebi wulebira.
2 Os homens se tornarão egoístas, avarentos, fanfarrões, soberbos, rebeldes aos pais, ingratos, malvados,
3 Wali agalihondo gubalini naholenebi dara naholenebi gurulenebi bo waholenebi keba timbuni holenebi bayale bulenela waitigi ho halu ani bulene wulebira.
3 desalmados, desleais, caluniadores, devassos, cruéis, inimigos dos bons,
4 Tigua tinaga damene waitigi karuhondo ndelo mulenebi mini nawi howa abale bulenebi, I̱ni mini timbuniorewi ko, lo mitangi bulenebi Ngode Datagaliwabe mo tene nahe tingininaga mana ngago dege mo tene holebira.
4 traidores, insolentes, cegos de orgulho, amigos dos prazeres e não de Deus,
5 Tigua Ngode Datagaliwabe mana ngaru tingini degeme bialu ibunaga hongo holene henene ngago manda nabi holebira. Timodi-o wali agali urunibi karu heba mandagi nahabe.
5 ostentarão a aparência de piedade, mas desdenharão a realidade. Dessa gente, afasta-te!
6 Agali urunibi marume wali mini nawi ale bedaru andaga anda puwa wali uruninaga mini mo dariba haga. Wali urunime ko dewa ala biyagonaga genda howa lone dimagoli dege halu biraga.
6 Deles fazem parte os que se insinuam jeitosamente pelas casas e enfeitiçam mulherzinhas carregadas de pecados, atormentadas por toda espécie de paixões,
7 Tigua mana lo manda bua howa mana henene yu tiga nabibehe beda.
7 sempre a aprender sem nunca chegar ao conhecimento da verdade.
8 Bamba Yanese Yambereselame Mosesehondo handabe manga halu henedagua wali agali urunibime mana henene ngago manga howa wahaga ka. Tigua minime tigatiga mitangi nabiaga howa Ngode Datagaliwabe mana yu tiga nabibehe ka.
8 Como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes homens de coração pervertido, reprovados na fé, tentam resistir à verdade.
9 Urunime ani bima puabo naholebira. Bamba heneyarume Yanese Yamberesela libu lulu ale nakarulape heago handa walia henedagua wali agali áyu karume uruni ti ogonibi dege kane handa walia holebira.
9 Mas não irão longe, porque será manifesta a todos a sua insensatez, como o foi a daqueles dois.
10 Anigo í̠ ogonibi ndo harili. I̱na mana lawai haruligobi biabe bialu haruligobi holene mo tene haruligobi í̠na ogonidagua bialu i̱ talima ibalu kegoni. I̱na Ngode Datagaliwabehondo mini mbiraore wu kogobi ema nabi haabo haruligobi gubalini ho haruligobi hibu lalu haruligobi
10 Tu, pelo contrário, te aplicaste a seguir-me de perto na minha doutrina, no meu modo de vida, nos meus planos, na minha fé, na minha paciência, na minha caridade, na minha constância,
11 marume i̱hondo kagua biraligobi i̱ tandaga naruligobi í̠ manda bu ke. Andiogo tanobi Aigoniama tanobi Lisidara tanobi uruniha hewaria i̱hondo bibahende biyagonaga tandaga timbuni naabo halu harugo uruni bibahende í̠ manda biai kegoni. Anigo bibahende biyarunaga tandaga nalu hewago hondowa Anduane Homogohanda i̱ pele ngialu haru piya.
11 nas minhas perseguições, nas provações que me sobrevieram em Antioquia, em Icônio, em Listra. Que perseguições tive que sofrer! E de todas me livrou o Senhor.
12 Wali agalime Keriso Yasuha ho gimbu bu howa Ngode Datagaliwabe mo tene holene nga manda biragola maru karume ti mo tandaga holebira.
12 Pois todos os que quiserem viver piedosamente, em Jesus Cristo, terão de sofrer a perseguição.
13 Wali agali mana ko biagarubi bayaore tingi hagarubi ti ko howa hama pialu koorene ko holebira. Tigua wali agali mo hondo halu kagola dama Heyolabeme tinibi mo hondo halu holebira.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, sedutores e seduzidos.
14 Í̠ nde mana henene lo manda bialu harigo yu tiga bu kegonigo hongo howa yu haabo habe. Í̠hondo mana lawai hayaru urumelo í̠ni manda bu kegoni.
14 Tu, porém, permanece firme naquilo que aprendeste e creste. Sabes de quem aprendeste.
15 Anduane Homogonaga mbugani bi lo ngago í̠ igiri emeneni howa lo manda biaabo halu harigo kegoni. Anduane Homogonaga mbugani bi lo ngagome mini gigabi mo wia halu Keriso Yasuhondo mini mbiraore wuleneme Ngode Datagaliwabehanda pele ngiaganego í̠ni manda bu kegoni.
15 E desde a infância conheces as Sagradas Escrituras e sabes que elas têm o condão de te proporcionar a sabedoria que conduz à salvação, pela fé em Jesus Cristo.
16 Anduane Homogonaga mbugani bi bibahende lo ngaru agalime gili bilo Ngode Datagaliwabehanda ti mo manda bia hene. Ibunaga mbuga ogoni bi lo ngarume mana henene lawai holebi mana yole ngago mo tiga bulebi mana nakarulape ngago mo waholebi hariga tigabini holene mana lamulenebi ngagoni.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus, e útil para ensinar, para repreender, para corrigir e para formar na justiça.
17 Anigo ina Ngode Datagaliwabenaga biabe biahaga kamaru bi mana ogonidagua lo ngagome mo karulapeore helaragola biabe bayale tara tara bulene mugube yu howa bayuwa bialu holeberama.
17 Por ela, o homem de Deus se torna perfeito, capacitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.