2 Timóteo 3

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Bi mbira ogo manda bibe. Hamaro bulene horo kaware harangi ko holene timbuni wulebira.
1 Saiba que nos últimos dias haverá tempos muito difíceis.
2 Wali agalirume tini hangu mitangi bulenebi muni dimagoli holenebi mine holenebi mege bulenebi bi koorene ko nakarulapeore lolenebi aba ai̱yalanaga bi mo waholenebi ka̱i̱ nalolenebi tigua Ngode Datagaliwabe mitangi nabi holenebi wulebira.
2 Porque as pessoas só amarão a si mesmas e ao dinheiro. Serão arrogantes e orgulhosas, zombarão de Deus, desobedecerão a seus pais e serão ingratas e profanas.
3 Wali agalihondo gubalini naholenebi dara naholenebi gurulenebi bo waholenebi keba timbuni holenebi bayale bulenela waitigi ho halu ani bulene wulebira.
3 Não terão afeição nem perdoarão; caluniarão outros e não terão autocontrole. Serão cruéis e odiarão o que é bom,
4 Tigua tinaga damene waitigi karuhondo ndelo mulenebi mini nawi howa abale bulenebi, I̱ni mini timbuniorewi ko, lo mitangi bulenebi Ngode Datagaliwabe mo tene nahe tingininaga mana ngago dege mo tene holebira.
4 trairão os amigos, serão imprudentes e cheias de si e amarão os prazeres em vez de amar a Deus.
5 Tigua Ngode Datagaliwabe mana ngaru tingini degeme bialu ibunaga hongo holene henene ngago manda nabi holebira. Timodi-o wali agali urunibi karu heba mandagi nahabe.
5 Serão religiosas apenas na aparência, mas rejeitarão o poder capaz de lhes dar a verdadeira devoção. Fique longe de gente assim!
6 Agali urunibi marume wali mini nawi ale bedaru andaga anda puwa wali uruninaga mini mo dariba haga. Wali urunime ko dewa ala biyagonaga genda howa lone dimagoli dege halu biraga.
6 Entre tais pessoas há aqueles que se infiltram na casa alheia e conquistam a confiança de mulheres vulneráveis, carregadas de pecados e controladas por todo tipo de desejo,
7 Tigua mana lo manda bua howa mana henene yu tiga nabibehe beda.
7 mulheres que estão sempre em busca de novos ensinos, mas jamais conseguem entender a verdade.
8 Bamba Yanese Yambereselame Mosesehondo handabe manga halu henedagua wali agali urunibime mana henene ngago manga howa wahaga ka. Tigua minime tigatiga mitangi nabiaga howa Ngode Datagaliwabe mana yu tiga nabibehe ka.
8 Esses mestres se opõem à verdade, como Janes e Jambres se opuseram a Moisés. Têm a mente depravada, e sua fé não é autêntica.
9 Urunime ani bima puabo naholebira. Bamba heneyarume Yanese Yamberesela libu lulu ale nakarulape heago handa walia henedagua wali agali áyu karume uruni ti ogonibi dege kane handa walia holebira.
9 Contudo, não irão muito longe. Um dia, alguém verá como são insensatos, como aconteceu com Janes e Jambres.
10 Anigo í̠ ogonibi ndo harili. I̱na mana lawai haruligobi biabe bialu haruligobi holene mo tene haruligobi í̠na ogonidagua bialu i̱ talima ibalu kegoni. I̱na Ngode Datagaliwabehondo mini mbiraore wu kogobi ema nabi haabo haruligobi gubalini ho haruligobi hibu lalu haruligobi
10 Mas você sabe muito bem o que eu ensino, como vivo e qual é meu propósito de vida. Conhece minha fé, minha paciência, meu amor e minha perseverança.
11 marume i̱hondo kagua biraligobi i̱ tandaga naruligobi í̠ manda bu ke. Andiogo tanobi Aigoniama tanobi Lisidara tanobi uruniha hewaria i̱hondo bibahende biyagonaga tandaga timbuni naabo halu harugo uruni bibahende í̠ manda biai kegoni. Anigo bibahende biyarunaga tandaga nalu hewago hondowa Anduane Homogohanda i̱ pele ngialu haru piya.
11 Sabe quanta perseguição e quanto sofrimento suportei e o que me aconteceu em Antioquia, Icônio e Listra; o Senhor, porém, me livrou de tudo isso.
12 Wali agalime Keriso Yasuha ho gimbu bu howa Ngode Datagaliwabe mo tene holene nga manda biragola maru karume ti mo tandaga holebira.
12 Sim, e todos que desejam ter uma vida de devoção em Cristo Jesus sofrerão perseguições.
13 Wali agali mana ko biagarubi bayaore tingi hagarubi ti ko howa hama pialu koorene ko holebira. Tigua wali agali mo hondo halu kagola dama Heyolabeme tinibi mo hondo halu holebira.
13 Mas os perversos e os impostores irão de mal a pior. Enganarão outros e eles próprios serão enganados.
14 Í̠ nde mana henene lo manda bialu harigo yu tiga bu kegonigo hongo howa yu haabo habe. Í̠hondo mana lawai hayaru urumelo í̠ni manda bu kegoni.
14 Você, porém, deve permanecer fiel àquilo que lhe foi ensinado. Sabe que é a verdade, pois conhece aqueles de quem aprendeu.
15 Anduane Homogonaga mbugani bi lo ngago í̠ igiri emeneni howa lo manda biaabo halu harigo kegoni. Anduane Homogonaga mbugani bi lo ngagome mini gigabi mo wia halu Keriso Yasuhondo mini mbiraore wuleneme Ngode Datagaliwabehanda pele ngiaganego í̠ni manda bu kegoni.
15 Desde a infância lhe foram ensinadas as Sagradas Escrituras, que lhe deram sabedoria para receber a salvação que vem pela fé em Cristo Jesus.
16 Anduane Homogonaga mbugani bi bibahende lo ngaru agalime gili bilo Ngode Datagaliwabehanda ti mo manda bia hene. Ibunaga mbuga ogoni bi lo ngarume mana henene lawai holebi mana yole ngago mo tiga bulebi mana nakarulape ngago mo waholebi hariga tigabini holene mana lamulenebi ngagoni.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para nos ensinar o que é verdadeiro e para nos fazer perceber o que não está em ordem em nossa vida. Ela nos corrige quando erramos e nos ensina a fazer o que é certo.
17 Anigo ina Ngode Datagaliwabenaga biabe biahaga kamaru bi mana ogonidagua lo ngagome mo karulapeore helaragola biabe bayale tara tara bulene mugube yu howa bayuwa bialu holeberama.
17 Deus a usa para preparar e capacitar seu povo para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.