2 Timóteo 3

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bi mbira ogo manda bibe. Hamaro bulene horo kaware harangi ko holene timbuni wulebira.
1 Saiba disto: nos últimos dias sobrevirão tempos terríveis.
2 Wali agalirume tini hangu mitangi bulenebi muni dimagoli holenebi mine holenebi mege bulenebi bi koorene ko nakarulapeore lolenebi aba ai̱yalanaga bi mo waholenebi ka̱i̱ nalolenebi tigua Ngode Datagaliwabe mitangi nabi holenebi wulebira.
2 Os homens serão egoístas, avarentos, presunçosos, arrogantes, blasfemos, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 Wali agalihondo gubalini naholenebi dara naholenebi gurulenebi bo waholenebi keba timbuni holenebi bayale bulenela waitigi ho halu ani bulene wulebira.
3 sem amor pela família, irreconciliáveis, caluniadores, sem domínio próprio, cruéis, inimigos do bem,
4 Tigua tinaga damene waitigi karuhondo ndelo mulenebi mini nawi howa abale bulenebi, I̱ni mini timbuniorewi ko, lo mitangi bulenebi Ngode Datagaliwabe mo tene nahe tingininaga mana ngago dege mo tene holebira.
4 traidores, precipitados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amigos de Deus,
5 Tigua Ngode Datagaliwabe mana ngaru tingini degeme bialu ibunaga hongo holene henene ngago manda nabi holebira. Timodi-o wali agali urunibi karu heba mandagi nahabe.
5 tendo aparência de piedade, mas negando o seu poder. Afaste-se também destes.
6 Agali urunibi marume wali mini nawi ale bedaru andaga anda puwa wali uruninaga mini mo dariba haga. Wali urunime ko dewa ala biyagonaga genda howa lone dimagoli dege halu biraga.
6 São estes os que se introduzem pelas casas e conquistam mulherzinhas sobrecarregadas de pecados, as quais se deixam levar por toda espécie de desejos.
7 Tigua mana lo manda bua howa mana henene yu tiga nabibehe beda.
7 Elas estão sempre aprendendo, mas não conseguem nunca de chegar ao conhecimento da verdade.
8 Bamba Yanese Yambereselame Mosesehondo handabe manga halu henedagua wali agali urunibime mana henene ngago manga howa wahaga ka. Tigua minime tigatiga mitangi nabiaga howa Ngode Datagaliwabe mana yu tiga nabibehe ka.
8 Como Janes e Jambres se opuseram a Moisés, esses também resistem à verdade. A mente deles é depravada; são reprovados na fé.
9 Urunime ani bima puabo naholebira. Bamba heneyarume Yanese Yamberesela libu lulu ale nakarulape heago handa walia henedagua wali agali áyu karume uruni ti ogonibi dege kane handa walia holebira.
9 Não irão longe, porém; como no caso daqueles, a sua insensatez se tornará evidente a todos.
10 Anigo í̠ ogonibi ndo harili. I̱na mana lawai haruligobi biabe bialu haruligobi holene mo tene haruligobi í̠na ogonidagua bialu i̱ talima ibalu kegoni. I̱na Ngode Datagaliwabehondo mini mbiraore wu kogobi ema nabi haabo haruligobi gubalini ho haruligobi hibu lalu haruligobi
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 marume i̱hondo kagua biraligobi i̱ tandaga naruligobi í̠ manda bu ke. Andiogo tanobi Aigoniama tanobi Lisidara tanobi uruniha hewaria i̱hondo bibahende biyagonaga tandaga timbuni naabo halu harugo uruni bibahende í̠ manda biai kegoni. Anigo bibahende biyarunaga tandaga nalu hewago hondowa Anduane Homogohanda i̱ pele ngialu haru piya.
11 as perseguições e os sofrimentos que enfrentei, coisas que me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra. Quanta perseguição suportei! Mas, de todas essas coisas o Senhor me livrou!
12 Wali agalime Keriso Yasuha ho gimbu bu howa Ngode Datagaliwabe mo tene holene nga manda biragola maru karume ti mo tandaga holebira.
12 De fato, todos os que desejam viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Wali agali mana ko biagarubi bayaore tingi hagarubi ti ko howa hama pialu koorene ko holebira. Tigua wali agali mo hondo halu kagola dama Heyolabeme tinibi mo hondo halu holebira.
13 Contudo, os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Í̠ nde mana henene lo manda bialu harigo yu tiga bu kegonigo hongo howa yu haabo habe. Í̠hondo mana lawai hayaru urumelo í̠ni manda bu kegoni.
14 Quanto a você, porém, permaneça nas coisas que aprendeu e das quais tem convicção, pois você sabe de quem o aprendeu.
15 Anduane Homogonaga mbugani bi lo ngago í̠ igiri emeneni howa lo manda biaabo halu harigo kegoni. Anduane Homogonaga mbugani bi lo ngagome mini gigabi mo wia halu Keriso Yasuhondo mini mbiraore wuleneme Ngode Datagaliwabehanda pele ngiaganego í̠ni manda bu kegoni.
15 Porque desde criança você conhece as sagradas letras, que são capazes de torná-lo sábio para a salvação mediante a fé em Cristo Jesus.
16 Anduane Homogonaga mbugani bi bibahende lo ngaru agalime gili bilo Ngode Datagaliwabehanda ti mo manda bia hene. Ibunaga mbuga ogoni bi lo ngarume mana henene lawai holebi mana yole ngago mo tiga bulebi mana nakarulape ngago mo waholebi hariga tigabini holene mana lamulenebi ngagoni.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção e para a instrução na justiça,
17 Anigo ina Ngode Datagaliwabenaga biabe biahaga kamaru bi mana ogonidagua lo ngagome mo karulapeore helaragola biabe bayale tara tara bulene mugube yu howa bayuwa bialu holeberama.
17 para que o homem de Deus seja apto e plenamente preparado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.