2 Timóteo 2

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 I̱ igini-o biamogo bia holene ina Keriso Yasuha ho gimbu bu howa kamarunaga ngago í̠ nde ogoniha hongo ho habe.
1 Meu filho, seja forte por meio da graça que há em Cristo Jesus.
2 Wali agali dewa hale ho helowa i̱na bi lawai haga biruruni í̠ hale harigonigo í̠na bi o larugoniore agali mini bilinahe lawai haga mugube yu karuhondo lamigi bialu habe. Mani nde tigua maruhondo lamilo manda buwa lamibe.
2 Você me ouviu ensinar verdades confirmadas por muitas testemunhas confiáveis. Agora, ensine-as a pessoas de confiança que possam transmiti-las a outros.
3 Anigo erekuibi mangabiru ngangi wahalu pu nabi howa hibu lalu Keriso Yasunaga ami agali mini bilinahe howa biabe bialu habe.
3 Suporte comigo o sofrimento, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Ani howa ami agalime biabe bialu howa tinaga haru haga kago mo turu hole hame lowa tigua biabe tara mende nabiaga.
4 Nenhum soldado se deixa envolver em assuntos da vida civil, pois se o fizesse não poderia agradar o oficial que o alistou.
5 Mbiralime gerai lagago gerai langane mana lo ngadagua biai nahayagua ibu bolangua halu yolo miaganedagua namulebira.
5 O atleta não conquista o prêmio se não seguir as regras.
6 Mbiralime tomo hangagago erekui biabe biragome tomo hini ngago ibuninaga wiagane.
6 E o lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a colher o fruto de seu esforço.
7 I̱na bi o laroru mitangi bibe. Ani mitangi bialu kegola Anduane Homogo ibugua í̠hondo mo manda bia holebira.
7 Pense no que estou lhe dizendo. O Senhor o ajudará a entender todas essas coisas.
8 Yasu Keriso homalu lone heyu hayagobi ibu Debidi aguanene hayagobi Bi Mana Debene ogoninaga lawai haruligoni mitangi bialu habe.
8 Lembre-se de que Jesus Cristo, descendente do rei Davi, ressuscitou dos mortos. Essas são as boas-novas que eu anuncio.
9 I̱na Bi Mana Debene ogoni lamialu haruligonaga agali marume i̱ mo tandaga halu ka. Agali ko biaga karu garabaya dariba hagadagua tigua i̱ dariba ho ka. Anigo Ngode Datagaliwabenaga bi mana dege dariba nahene.
9 E, por causa disso, sofro e estou preso como um criminoso. Mas a palavra de Deus não está presa.
10 Irane ogonigo wali agali Ngode Datagaliwabehanda dabayaru mitangi bialu pele ngulenebi bayale taraore haabo holenebi Keriso Yasuha ngago tigua yu helo i̱na hibu lalu ema nabi howa tandaga na halu ko.
10 Portanto, estou disposto a suportar qualquer coisa se isso trouxer salvação e glória eterna em Cristo Jesus para os que foram escolhidos.
11 Bi heneneore lagane ngago ogo
11 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se morrermos com ele, também com ele viveremos.
12 Ina hibu lalu ema nabi haabo harimayagua
12 Se perseverarmos, com ele reinaremos. Se o negarmos, ele nos negará.
13 Iname mini bilinaho naharimayagua
13 Se formos infiéis, ele permanecerá fiel, pois não pode negar a si mesmo”.
14 Í̠na bi ogo wali agali mo mitangi bia haabo halu tigua bi tara tara nahabane ngarunaga bi mo anda howa gungu buligo í̠na Ngode Datagaliwabe deni howa tihondo, De hondo halimu, lalu lamibe. Bi ogoni aleme wali agali hale hararu mo bayale nahaga mo ko hagane nga.
14 Lembre essas coisas a todos e ordene-lhes na presença de Deus que deixem de brigar por causa de palavras. Essas discussões são inúteis e podem causar grave prejuízo a quem as ouve.
15 Í̠na Ngode Datagaliwabenaga bi mana henene ngadagua tigatigaore lawai hole ibunaga deni howa taga nahe habe. Ngode Datagaliwabehanda í̠hondo turu howa, Bayuwaore bialu hari, lelo ani bialu habe.
15 Esforce-se sempre para receber a aprovação do Deus a quem você serve. Seja um bom trabalhador, que não tem de que se envergonhar e que ensina corretamente a palavra da verdade.
16 Ani howa bi nagalone lalu kagoria í̠ nahe wandialu habagi habe. Bi urunibi laragome wali agalime Ngode Datagaliwabe erembira mialu pelonaga mo manga haga.
16 Evite conversas tolas e profanas, que só levam a mais comportamentos mundanos.
17 Mana ogoni aleme dere bidadagua bialu mo timbu howa wali agali mo ko hagane. Agali kira Haimeneasa Piledasa lalibugua mana ogonibi lawai haga ka.
17 Esse tipo de conversa se espalha como câncer, a exemplo do ocorrido com Himeneu e Fileto.
18 Libu hariga tigabi ngago wahalu ina homalu heyu holeberamagonaga libugua lalu, Ina abale heyu harimagoni, laga ka. Ani larago hale howa wali agali marume mini mbiraore ala wiyago wahowa mini tara mende wiaribia halu ka.
18 Eles deixaram o caminho da verdade, afirmando que a ressurreição dos mortos já aconteceu, e com isso desviaram alguns da fé.
19 Anigo ina mini mbiraore wulene tene Ngode Datagaliwabehanda anda gene ale helenego ema nabibehe haabo kagoni. Ogoriani bi kira gilibu wini ngago mbira ogo, Anduane Homogohanda wali agali ibuninaga karu manda biai ho ka. Bi mendegome lalu, Mbiralime i̱ Anduane Homogonaga ko, layagua ogoni ibu ko ngaruhondo erembira mialu wahalu polene nga, lalu gilibu nga.
19 Mas o alicerce sólido de Deus permanece firme, com esta inscrição: “O Senhor conhece quem pertence a ele” e “Todos que pertencem ao Senhor devem se afastar do mal”.
20 Anda timbuniha ndisi tara tara dewa wiaganego maru ngolo silibamebi wabini wiaga. Maru nde irame wabini wialu maru nde dindi dongomame wabini wialu biaga. Ndisi maru biabe tara bulenaga dabo bagi ho ngelaga maru horo bibahendengi bulenaga wiaga. Anda timbuniha ndisi tara tara dewa wiaganego maru ngolo silibamebi wabini wiaga. Maru nde irame wabini wialu maru nde dindi dongomame wabini wialu biaga.|src="HK 34B.tif" size="2" ref="(2.20)"
20 Numa casa grande, alguns utensílios são de ouro e de prata, e outros, de madeira e de barro. Os utensílios de mais valor são reservados para ocasiões especiais, e os de menos valor, para uso diário.
21 Mbiralime mana ko bibahende ngaru uruni wahai hayagua ibu ndisi bayale dabo bagi ho wiaganedagua ibu Ngode Datagaliwabehondo loma bia ho holebira. Ibugua ibunaga Anduane biamogo bia halu biabe bayale bibahende bule holebira.
21 Se você se mantiver puro, será um utensílio para fins honrosos. Sua vida será limpa, e você estará pronto para que o Senhor da casa o empregue para toda boa obra.
22 Igiri daliahe karume tinaga bu miniha dimagoli hagadagua nahe í̠ habagi howa agali bu miniha gahengeme Anduane Homogohanda ti biamogo bilo olaga karu baba howa mana tigabibi mini mbiraore wulenebi gubalini holenebi mo palia holenebi tai bialu habe.
22 Fuja de tudo que estimule as paixões da juventude. Em vez disso, busque justiça, fidelidade, amor e paz, na companhia daqueles que invocam o Senhor com coração puro.
23 Wali agali marume mini nawi howa irane nawini bi anda halu kagoria nape ti gungu bulebirago manda buwa ti heba nahe wandialu habe.
23 Digo mais uma vez: não se envolva em discussões tolas e ignorantes que só servem para gerar brigas.
24 Ani howa Anduane Homogonaga biabe biaga karume gungu bulene nawiore. Tigua wali agali bibahende ta nabi karuhondo biamogo biagabi lawai haga mini bayalewibi kebabi nahe howa holene nga.
24 O servo do Senhor não deve viver brigando, mas ser amável com todos, apto a ensinar e paciente.
25 Tigua wali agali Ngode Datagaliwabenaga bi mana mo wahaga karu ti bayale helonaga hendore howa mo tiga bia holene nga. Ani biyagua mani tigua mana henene ngago manda bilobi mini beregedelobi Ngode Datagaliwabehanda henge mulebira.
25 Instrua com mansidão aqueles que se opõem, na esperança de que Deus os leve ao arrependimento e, assim, conheçam a verdade.
26 Tigua mini wia dai bialu ala dama Heyolabeme hame layadagua bilo gono wedagoha ti mininigo mani gono ogoniha howa do gundu lalu ibida polebira.
26 Então voltarão ao perfeito juízo e escaparão da armadilha do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.