2 Timóteo 2
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARA
1 I̱ igini-o biamogo bia holene ina Keriso Yasuha ho gimbu bu howa kamarunaga ngago í̠ nde ogoniha hongo ho habe.
1 Tu, pois, filho meu, fortifica-te na graça que está em Cristo Jesus.
2 Wali agali dewa hale ho helowa i̱na bi lawai haga biruruni í̠ hale harigonigo í̠na bi o larugoniore agali mini bilinahe lawai haga mugube yu karuhondo lamigi bialu habe. Mani nde tigua maruhondo lamilo manda buwa lamibe.
2 E o que de minha parte ouviste através de muitas testemunhas, isso mesmo transmite a homens fiéis e também idôneos para instruir a outros.
3 Anigo erekuibi mangabiru ngangi wahalu pu nabi howa hibu lalu Keriso Yasunaga ami agali mini bilinahe howa biabe bialu habe.
3 Participa dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Ani howa ami agalime biabe bialu howa tinaga haru haga kago mo turu hole hame lowa tigua biabe tara mende nabiaga.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é satisfazer àquele que o arregimentou.
5 Mbiralime gerai lagago gerai langane mana lo ngadagua biai nahayagua ibu bolangua halu yolo miaganedagua namulebira.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não lutar segundo as normas.
6 Mbiralime tomo hangagago erekui biabe biragome tomo hini ngago ibuninaga wiagane.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 I̱na bi o laroru mitangi bibe. Ani mitangi bialu kegola Anduane Homogo ibugua í̠hondo mo manda bia holebira.
7 Pondera o que acabo de dizer, porque o Senhor te dará compreensão em todas as coisas.
8 Yasu Keriso homalu lone heyu hayagobi ibu Debidi aguanene hayagobi Bi Mana Debene ogoninaga lawai haruligoni mitangi bialu habe.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressuscitado de entre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho;
9 I̱na Bi Mana Debene ogoni lamialu haruligonaga agali marume i̱ mo tandaga halu ka. Agali ko biaga karu garabaya dariba hagadagua tigua i̱ dariba ho ka. Anigo Ngode Datagaliwabenaga bi mana dege dariba nahene.
9 pelo qual estou sofrendo até algemas, como malfeitor; contudo, a palavra de Deus não está algemada.
10 Irane ogonigo wali agali Ngode Datagaliwabehanda dabayaru mitangi bialu pele ngulenebi bayale taraore haabo holenebi Keriso Yasuha ngago tigua yu helo i̱na hibu lalu ema nabi howa tandaga na halu ko.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com eterna glória.
11 Bi heneneore lagane ngago ogo
11 Fiel é esta palavra: Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 Ina hibu lalu ema nabi haabo harimayagua
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 Iname mini bilinaho naharimayagua
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar-se a si mesmo.
14 Í̠na bi ogo wali agali mo mitangi bia haabo halu tigua bi tara tara nahabane ngarunaga bi mo anda howa gungu buligo í̠na Ngode Datagaliwabe deni howa tihondo, De hondo halimu, lalu lamibe. Bi ogoni aleme wali agali hale hararu mo bayale nahaga mo ko hagane nga.
14 Recomenda estas coisas. Dá testemunho solene a todos perante Deus, para que evitem contendas de palavras que para nada aproveitam, exceto para a subversão dos ouvintes.
15 Í̠na Ngode Datagaliwabenaga bi mana henene ngadagua tigatigaore lawai hole ibunaga deni howa taga nahe habe. Ngode Datagaliwabehanda í̠hondo turu howa, Bayuwaore bialu hari, lelo ani bialu habe.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Ani howa bi nagalone lalu kagoria í̠ nahe wandialu habagi habe. Bi urunibi laragome wali agalime Ngode Datagaliwabe erembira mialu pelonaga mo manga haga.
16 Evita, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que deles usam passarão a impiedade ainda maior.
17 Mana ogoni aleme dere bidadagua bialu mo timbu howa wali agali mo ko hagane. Agali kira Haimeneasa Piledasa lalibugua mana ogonibi lawai haga ka.
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer; entre os quais se incluem Himeneu e Fileto.
18 Libu hariga tigabi ngago wahalu ina homalu heyu holeberamagonaga libugua lalu, Ina abale heyu harimagoni, laga ka. Ani larago hale howa wali agali marume mini mbiraore ala wiyago wahowa mini tara mende wiaribia halu ka.
18 Estes se desviaram da verdade, asseverando que a ressurreição já se realizou, e estão pervertendo a fé a alguns.
19 Anigo ina mini mbiraore wulene tene Ngode Datagaliwabehanda anda gene ale helenego ema nabibehe haabo kagoni. Ogoriani bi kira gilibu wini ngago mbira ogo, Anduane Homogohanda wali agali ibuninaga karu manda biai ho ka. Bi mendegome lalu, Mbiralime i̱ Anduane Homogonaga ko, layagua ogoni ibu ko ngaruhondo erembira mialu wahalu polene nga, lalu gilibu nga.
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os que lhe pertencem. E mais: Aparte-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.
20 Anda timbuniha ndisi tara tara dewa wiaganego maru ngolo silibamebi wabini wiaga. Maru nde irame wabini wialu maru nde dindi dongomame wabini wialu biaga. Ndisi maru biabe tara bulenaga dabo bagi ho ngelaga maru horo bibahendengi bulenaga wiaga. Anda timbuniha ndisi tara tara dewa wiaganego maru ngolo silibamebi wabini wiaga. Maru nde irame wabini wialu maru nde dindi dongomame wabini wialu biaga.|src="HK 34B.tif" size="2" ref="(2.20)"
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 Mbiralime mana ko bibahende ngaru uruni wahai hayagua ibu ndisi bayale dabo bagi ho wiaganedagua ibu Ngode Datagaliwabehondo loma bia ho holebira. Ibugua ibunaga Anduane biamogo bia halu biabe bayale bibahende bule holebira.
21 Assim, pois, se alguém a si mesmo se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu possuidor, estando preparado para toda boa obra.
22 Igiri daliahe karume tinaga bu miniha dimagoli hagadagua nahe í̠ habagi howa agali bu miniha gahengeme Anduane Homogohanda ti biamogo bilo olaga karu baba howa mana tigabibi mini mbiraore wulenebi gubalini holenebi mo palia holenebi tai bialu habe.
22 Foge, outrossim, das paixões da mocidade. Segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Wali agali marume mini nawi howa irane nawini bi anda halu kagoria nape ti gungu bulebirago manda buwa ti heba nahe wandialu habe.
23 E repele as questões insensatas e absurdas, pois sabes que só engendram contendas.
24 Ani howa Anduane Homogonaga biabe biaga karume gungu bulene nawiore. Tigua wali agali bibahende ta nabi karuhondo biamogo biagabi lawai haga mini bayalewibi kebabi nahe howa holene nga.
24 Ora, é necessário que o servo do Senhor não viva a contender, e sim deve ser brando para com todos, apto para instruir, paciente,
25 Tigua wali agali Ngode Datagaliwabenaga bi mana mo wahaga karu ti bayale helonaga hendore howa mo tiga bia holene nga. Ani biyagua mani tigua mana henene ngago manda bilobi mini beregedelobi Ngode Datagaliwabehanda henge mulebira.
25 disciplinando com mansidão os que se opõem, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 Tigua mini wia dai bialu ala dama Heyolabeme hame layadagua bilo gono wedagoha ti mininigo mani gono ogoniha howa do gundu lalu ibida polebira.
26 mas também o retorno à sensatez, livrando-se eles dos laços do diabo, tendo sido feitos cativos por ele para cumprirem a sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.