2 Pedro 3
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ACF
1 I̱naga nenege turubiru-o i̱na tíhondo beba halu mende ogoni gilibu wia harogoni. Tínaga bu miniha manda tigabi bu dai bilimulonaga mo mitangi bia halu beba kirabalini gilibu wia harugoni.
1 Amados, escrevo-vos agora esta segunda carta, em ambas as quais desperto com exortação o vosso ânimo sincero;
2 Ngode Datagaliwabe mana latagi haga loma bia ho henedarume bamba mbiwia halu bi lenedarubi Anduane Homogobi Pele Ngiagabi kagome bi lo wiyago tínaga abosolo agalidarume langiyagobi mitangi bu dai bilimulo hamelo ko.
2 Para que vos lembreis das palavras que primeiramente foram ditas pelos santos profetas, e do nosso mandamento, como apòstolos do Senhor e Salvador.
3 Tígua dunini ogoore ala mandabu halimu. Horo hamaro beremahayagi agali maru tinaga mini kome hame ledadagua biaganeru ha pani howa uruni tigua tí mege bulebira. Uruni tigua tí mege bialu
3 Sabendo primeiro isto, que nos últimos dias virão escarnecedores, andando segundo as suas próprias concupiscências,
4 au lolebira. Yasu ibu dai bulebero layabe. Ibu agoha kabe. Inanaga mamali homayangi howabi mbirale bibahende Ngode Datagaliwabehanda wabiyangi howabi wiyagobi dege wiaabo kagoni, lolebira.
4 E dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? porque desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Tigua manda bibehego bua nahagago mbira ogo. Ngode Datagaliwabehanda bi layagome haribi dindibi wabini. Ani buwa dindi uruni ibaha howa wia pani helalu iba dombeneha ngelene.
5 Eles voluntariamente ignoram isto, que pela palavra de Deus já desde a antiguidade existiram os céus, e a terra, que foi tirada da água e no meio da água subsiste.
6 Iba ogonime dindi ogoriani henerubi winirubi bibahende namu layagola homai hene.
6 Pelas quais coisas pereceu o mundo de então, coberto com as águas do dilúvio,
7 Haribi dindibi áyu ngaru maha bo heda hai hole Ngode Datagaliwabe ibunaga bime dege yaniho wiaabo heleda. Wali agali Ngode Datagaliwabe mitangi nabi mo yo handaga karume biyagonaga dabalu bo wahai holene horo ibilo Ngode Datagaliwabehanda tigua biyago mo wu haabo ka.
7 Mas os céus e a terra que agora existem pela mesma palavra se reservam como tesouro, e se guardam para o fogo, até o dia do juízo, e da perdição dos homens ímpios.
8 Ani bidago i̱naga nenege turubiru-o galone mbira ogo dege embeda nahalimu. Anduane Homogo ibugua horo mbira ogoni mali daosini mbira (1,000) ale manda bialu mali daosini mbira (1,000) ogoni horo mbira ale ogobi labolabo manda biaga ka.
8 Mas, amados, não ignoreis uma coisa, que um dia para o Senhor é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Marume manda bialu Anduane Homogo ibugua mbira bulebero lenego hendore bigi biaga kabe toba ka. Ani ndo bibahendeore bo wahai holene hame nale howabi mini beregedai helo hame lowabi ibugua tí mitangi bialu hondo haabo haga ka.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; mas é longânimo para conosco, não querendo que alguns se percam, senão que todos venham a arrepender-se.
10 Anduane Homogonaga Horo ibulebirago pageali ibiradagua ibulebira. Horo ogoningi hari daliga tula laho wiaabo halu ereba hai holebira. Ani biragola hari daligaha nibi egebi yakundibi karuni bibahende dalu do ereba haiore holebira. Ani biragola dindibi dindini mbirale ngaru bibahendebi ereba haiore holebira.
10 Mas o dia do Senhor virá como o ladrão de noite; no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, ardendo, se desfarão, e a terra, e as obras que nela há, se queimarão.
11 — ausente —
11 Havendo, pois, de perecer todas estas coisas, que pessoas vos convém ser em santo trato, e piedade,
12 — ausente —
12 Aguardando, e apressando-vos para a vinda do dia de Deus, em que os céus, em fogo se desfarão, e os elementos, ardendo, se fundirão?
13 Ani bulebirago Ngode Datagaliwabehanda hari gahengebi dindi gahengebi wabu ngelolebero lo wiyadagua bilo ina hondo kamagoni. Dindi gahenge ogoriani mana tigabi hangu bialu holene wulebira.
13 Mas nós, segundo a sua promessa, aguardamos novos céus e nova terra, em que habita a justiça.
14 Anigo i̱naga nenege turubiru-o Horo odagoni ibilo kami tambu Ngode Datagaliwabenaga deni howa mini gahenge howabi ko mbira ya do naheorebi halimu. Ani buwa Ngode Datagaliwabela mo palia ho halimu.
14 Por isso, amados, aguardando estas coisas, procurai que dele sejais achados imaculados e irrepreensíveis em paz.
15 Inanaga Anduane Homogo ibugua tí mitangi bialu hondo haabo kagoni irane tí pele mulene yu halimulonaga henge ngiyada manda bu halimu. Inanaga hamene turubi Polo ibugua mini gigabi wulene Ngode Datagaliwabehanda miyago wuwa ibugua ogonidagua dege tíhondo beba mbira gilibu wia hayiyagoni.
15 E tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor; como também o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada;
16 Ibugua beba bibahende gili bidagoniha galone uruninaga lalu ogonidagua dege gili biaga ka. Ibugua beba gili binidaruniha bi galone maru taibi ngago wali agali mini timbuni nawibi mini bilina nahebi karume galone lolene ngadagua ndo lawai haga ka. Tigua Anduane Homogonaga mbugani bi lo ngarubi maru tindule dege lawai haga ka. Ani biragome tini bo waholene tinime yu anda ibaga ka.
16 Falando disto, como em todas as suas epístolas, entre as quais há pontos difíceis de entender, que os indoutos e inconstantes torcem, e igualmente as outras Escrituras, para sua própria perdição.
17 Ai i̱naga nenegeru-o tígua uruni abale manda biai ho kami. Tí mini bilinaho baya kamigoria howa pilalimulo mana yu tiga nabiaga karume tinaga ko biragome ndole bialu haru napelo mamage ho halimu.
17 Vós, portanto, amados, sabendo isto de antemão, guardai-vos de que, pelo engano dos homens abomináveis, sejais juntamente arrebatados, e descaiais da vossa firmeza;
18 Haru polani hondowa tí Yasu Keriso inanaga Anduane Homogobi Pele Ngiagabi kagonaga biamogo bia holenebi mini timbuniwi holenehabi tí anda ho howa yangalo halimu. Ibu wá taraore holene áyubi awebi wiaaboboore wilo hamelo ko. Aniore bilo laro.
18 Antes crescei na graça e conhecimento de nosso Senhor e Salvador, Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, assim agora, como no dia da eternidade. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.