2 Pedro 2
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs VC
1 O henedaruningi wali agali hearuha howa Ngode Datagaliwabe mana henene ngadagua ndo latagi haga tingi halu maru hene. Uruni henedagua áyu tí kamigohabi agali marume mana henene ngadagua ndo lawai halu holebira. Tigua mana henene ndo mo koore hagane mana ngaru ohowa manda bu yalu ibulebira. Tigua Anduane Homogohanda ti golope hole biabe biyagonaga lalu, Ibu manda nabidama, lowa erembira mulebira. Ani biragome tini bo waholenebi kaware dege wulebira.
1 Assim como houve entre o povo falsos profetas, assim também haverá entre vós falsos doutores que introduzirão disfarçadamente seitas perniciosas. Eles, renegando assim o Senhor que os resgatou, atrairão sobre si uma ruína repentina.
2 Ani biragola dewalime tinaga mana ko tara tara ngaru biradagua bule talima polebira. Tigua ko birago hondowa wali agali marume Mana Henene ngago mege bulebira.
2 Muitos os seguirão nas suas desordens e serão deste modo a causa de o caminho da verdade ser caluniado.
3 Mana henene ngadagua ndo lawai hagane urunime dimagoli howa tígua muni milimulonaga ke̱ howa áyu dege wabu migi bialu te dewa langulebira. Tigua biragonaga Dabaga ibu bamba howa dabole manda mandabu henego haabo ka. Ti Bo Wahaga kago ibu palia hondo nahe yange yangebu wiaabo ka.
3 Movidos por cobiça, eles vos hão de explorar por palavras cheias de astúcia. Há muito tempo a condenação os ameaça, e a sua ruína não dorme.
4 Dahuliyali maru ko biyaru Ngode Datagaliwabehanda tihondo pani nami wahene ndo. Ibugua ti heli dindi arumaheha helalu biyagonaga Daba Ki Bulene Horo ibilo daribaho heleda.
4 Pois se Deus não poupou os anjos que pecaram, mas os precipitou nos abismos tenebrosos do inferno onde os reserva para o julgamento;
5 Ngode Datagaliwabehanda bamba wali agali bibahende dindini henedaruhondo pani nami wahene ndo. Wali agali ibu erembira mialu penedaru ti ibame nai helonaga ibugua iba li ibilene. Mana tigabi bulene lamiaga agali Noabi kariali ibu heba hayarubi ti hangu Ngode Datagaliwabehanda pele mini.
5 se não poupou o mundo antigo, e só preservou oito pessoas, dentre as quais Noé, esse pregador da justiça, quando desencadeou o dilúvio sobre um mundo de ímpios;
6 Ngode Datagaliwabe wahalu piagaru pani nolene lola holebiragonaga manane walia halu ibugua bi lo wiyadagua Sodomo Gomorabi bo heda halu do mundu lai helene.
6 se condenou à destruição e reduziu à cinzas as cidades de Sodoma e Gomorra para servir de exemplo para os ímpios do porvir;
7 Anigo Ngode Datagaliwabehanda agali Lode ibu mini bayalewi howa mana puguagane hearume mana ko tara tara biyaru hondowa genda yu haga biago ibu pele mialu haru tagira pene.
7 se, enfim, livrou o justo Lot, revoltado com a vida dissoluta daquela gente perversa
8 Agali bayale ogonime mana puguagane biaru baba howa horo bibahendengi tigua biyaru haleme hale halu deme handaga bialu howa ibugua tandagaore haabo halu hene.
8 {esse justo que habitava no meio deles sentia cada dia atormentada sua alma virtuosa, pelo que via e ouvia dos seus procedimentos infames},
9 Wali agali Ngode Datagaliwabe mitangi bu karu tandaga nalu kagoria howa Anduane Homogo ibugua ti pele mulene manda bida. Ani manda bu howa mana ko biaga karubi tigua biyagonaga Daba Ki Bulene Horo ibilo pani noleneha helolenebi ibugua manda dege bida.
9 é porque o Senhor sabe livrar das provações os homens piedosos e reservar os ímpios para serem castigados no dia do juízo,
10 Ani buwa marume dongonenaga dimagoli howa koorene ko ngaru bua howa biagabi Ngode Datagaliwabehanda bi lo ngaru yo handaga karubi ibugua pani guaileore mule manda bu ka.
10 principalmente aqueles que correm com desejos impuros atrás dos prazeres da carne e desprezam a autoridade. Audaciosos, arrogantes, não temem falar injuriosamente das glórias,
11 Dahuliyali karu tigua lawai haga o biarunaga hongobi manabi bolangua ho howa tigua Anduane Homogonaga deni howa o biaru ko biaga lalu gurabi megebi nabiaga.
11 embora os anjos, superiores em força e poder, não pronunciem contra elas, aos olhos do Senhor, o julgamento injurioso.
12 Agali uruni ti tini bua biradagua bialu gabua tara tara irabuha hagadagua kagoni. Agalime gabua uruni bagadagua ti belo kagoni. Tigua mbiralenaga tene manda nabi ngaru mege bialu, Koorene koda, laga ka. Gabua tara tara agalime bo wahagadagua tibi ogonidagua dege Ngode Datagaliwabehanda bo waholebira.
12 Mas estes, quais brutos destinados pela lei natural para a presa e para a perdição, injuriam o que ignoram, e assim da mesma forma perecerão. Este será o salário de sua iniqüidade.
13 Tigua maru mo tandaga hayagobi dege tinibi nde tandaga nelo mulebira. Tigua horombe howa tinginime dimagoli hara ale ta nabi biragome mo turu holene ogoni laga ka. Agali urunime taga nahe tí Keriso hameigini kamiru heba tomo mandagi nole íbu biruwa ti mo hondo haga biala hayago bule dai biaga ka.
13 Encontram as suas delícias em se entregar em pleno dia às suas libertinagens. Homens pervertidos e imundos, sentem prazer em enganar, enquanto se banqueteiam convosco.
14 Tigua wali dimagoli timbuniore howa tinaga deme wali handaya haabo halu kayu bule mitangi biaga ka. Ko bulene damene manga nahagaore ka. Wali agali maru miniha hongo nahe karu ko bilo tigua ndole bialu haru piaga ka. Tininaga miniha muni dimagoli mugubenego ka. Ngode Datagaliwabehanda ti pani nolene nga lenedagua naore bulebira.
14 Têm, os olhos cheios de adultério e são insaciáveis no pecar. Seduzem pelos seus atrativos as almas inconstantes; têm o coração acostumado à cobiça; são filhos da maldição.
15 Tigua hariga tigatiga wiago wahalu puwa tini pu lulu yu ka. Beo igini Balama ibugua ko biyagonaga muni yuleneore nga manda binidagua tiguabi hariga ogoniha pialu haga ka.
15 Deixaram o caminho reto, para se extraviarem no caminho de Balaão, filho de Bosor, que amou o salário da iniqüidade.
16 Balama ibugua ko biyagola nogo dongi bi nalaga biagome wali agalime bi laralidagua lalu Balama talini. Ngode Datagaliwabe mana latagi haga o biagome mini nawi howa ko bule harigani pialu heagoni ha pai holenaga ani lene.Nogo dongi bi nalaga biagome wali agalime bi laralidagua lalu Balama talini.|src="HK 1F.tif" size="1" ref="(2.16)"
16 Mas foi repreendido pela sua desobediência: um animal mudo, falando com voz humana, refreou a loucura do profeta.
17 Mana henene ngadagua ndo lawai haga o biaru ti iba gendo hundiraligo alebi ginu puyabume yalu poraligo alebi ka. Ngode Datagaliwabehanda ti aruma gibioreha helo henge mo winigo nga.
17 Estes são fontes sem água e nuvens agitadas por turbilhões, destinados à profundeza das trevas.
18 Tigua mine bi lalu bi nahabanebi lalu haga ka. Wali agali marume ko biaga karubi henego ai ko wahalu áyu dege tagira ibiraru pilelo o biarume tingininaga dimagoli holeneme ti mo pila hole gono waga ka.
18 Com palavras tão vãs quanto enganadoras, atraem pelas paixões carnais e pela devassidão aqueles que mal acabam de escapar dos homens que vivem no erro.
19 Ngode Datagaliwabe mana henene ngadagua ndo lawai haga uruni ti tini mana ko birarume tini dariba kago helowa tigua lalu, Iname tí golopeore holeberama, lalu haga ka. Irane mbiralime birago bu mugu balu ibuni paraho wahayagua mana ogonime ibu bope kagola garabaya helolebira.
19 Prometem-lhes a liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção, pois o homem é feito escravo daquele que o venceu.
20 Wali agali marume Yasu Keriso inanaga Anduane Homogo Pele Ngiagabi kago manda biragome dindinaga mo ko hagane mana ngelalu wandialu ibida puwa maha dodo holene mana biarume ti lone minalu bolangua helo henge miyagua ti ko ala hayagobi ndo maha koorene ko holebira.
20 Com efeito, se aqueles que renunciaram às corrupções do mundo pelo conhecimento de Jesus Cristo nosso Senhor e Salvador nelas se deixam de novo enredar e vencer, seu último estado torna-se pior do que o primeiro.
21 Tigua tigabi holene manabi Ngode Datagaliwabehanda, Bulene nga, lo ngarunibi tihondo lamiyago manda bu howa wahalu piyago manda nabidale emene bayale kale.
21 Melhor fora não terem conhecido o caminho da justiça do que, depois de tê-lo conhecido, tornarem atrás, abandonando a lei santa que lhes foi ensinada.
22 Tigua ani biyagonime bi lo ngadagua henene tagira piyadane hendedemagoni. Bi lo ngago mbira ogo, Biangome magu tagu wiyago lone no dai biaga ka. Bi mende ogo, Nogo wayawaya bo heledagola lone waruha bembo guyule piaga ka.
22 Aconteceu-lhes o que diz com razão o provérbio: O cão voltou ao seu vômito {Pr 26,11}; e: A porca lavada volta a revolver-se no lamaçal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.