2 Pedro 2
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NTLH
1 O henedaruningi wali agali hearuha howa Ngode Datagaliwabe mana henene ngadagua ndo latagi haga tingi halu maru hene. Uruni henedagua áyu tí kamigohabi agali marume mana henene ngadagua ndo lawai halu holebira. Tigua mana henene ndo mo koore hagane mana ngaru ohowa manda bu yalu ibulebira. Tigua Anduane Homogohanda ti golope hole biabe biyagonaga lalu, Ibu manda nabidama, lowa erembira mulebira. Ani biragome tini bo waholenebi kaware dege wulebira.
1 No passado apareceram falsos profetas no meio do povo, e assim também vão aparecer falsos mestres entre vocês. Eles ensinarão doutrinas destruidoras e falsas e rejeitarão o Mestre que os salvou. E isso fará com que caia sobre eles uma rápida destruição.
2 Ani biragola dewalime tinaga mana ko tara tara ngaru biradagua bule talima polebira. Tigua ko birago hondowa wali agali marume Mana Henene ngago mege bulebira.
2 Mesmo assim, muita gente vai imitar a vida imoral deles, e por causa desses falsos mestres muitas pessoas vão falar mal do Caminho da verdade.
3 Mana henene ngadagua ndo lawai hagane urunime dimagoli howa tígua muni milimulonaga ke̱ howa áyu dege wabu migi bialu te dewa langulebira. Tigua biragonaga Dabaga ibu bamba howa dabole manda mandabu henego haabo ka. Ti Bo Wahaga kago ibu palia hondo nahe yange yangebu wiaabo ka.
3 Em sua ambição pelo dinheiro, esses falsos mestres vão explorar vocês, contando histórias inventadas. Mas faz muito tempo que o Juiz está alerta, e o Destruidor deles está bem acordado.
4 Dahuliyali maru ko biyaru Ngode Datagaliwabehanda tihondo pani nami wahene ndo. Ibugua ti heli dindi arumaheha helalu biyagonaga Daba Ki Bulene Horo ibilo daribaho heleda.
4 Pois Deus não deixou escapar os anjos que pecaram, mas os jogou no inferno e os deixou presos com correntes na escuridão, esperando o Dia do Julgamento.
5 Ngode Datagaliwabehanda bamba wali agali bibahende dindini henedaruhondo pani nami wahene ndo. Wali agali ibu erembira mialu penedaru ti ibame nai helonaga ibugua iba li ibilene. Mana tigabi bulene lamiaga agali Noabi kariali ibu heba hayarubi ti hangu Ngode Datagaliwabehanda pele mini.
5 Deus não deixou escapar o mundo antigo, mas trouxe o dilúvio sobre o mundo dos que não queriam saber de Deus. A única pessoa que ele salvou foi Noé, que anunciou que todos deviam obedecer a Deus. E Deus também salvou mais outras sete pessoas.
6 Ngode Datagaliwabe wahalu piagaru pani nolene lola holebiragonaga manane walia halu ibugua bi lo wiyadagua Sodomo Gomorabi bo heda halu do mundu lai helene.
6 Deus condenou as cidades de Sodoma e Gomorra, destruindo-as com fogo, como exemplo do que vai acontecer com os que não querem saber dele.
7 Anigo Ngode Datagaliwabehanda agali Lode ibu mini bayalewi howa mana puguagane hearume mana ko tara tara biyaru hondowa genda yu haga biago ibu pele mialu haru tagira pene.
7 Ele salvou Ló, um homem bom, que estava aflito porque conhecia a vida daquela gente imoral.
8 Agali bayale ogonime mana puguagane biaru baba howa horo bibahendengi tigua biyaru haleme hale halu deme handaga bialu howa ibugua tandagaore haabo halu hene.
8 Todos os dias esse homem bom, que vivia entre eles, ficava muito agoniado ao ver e ouvir as coisas más que aquela gente fazia.
9 Wali agali Ngode Datagaliwabe mitangi bu karu tandaga nalu kagoria howa Anduane Homogo ibugua ti pele mulene manda bida. Ani manda bu howa mana ko biaga karubi tigua biyagonaga Daba Ki Bulene Horo ibilo pani noleneha helolenebi ibugua manda dege bida.
9 Tudo isso nos mostra que o Senhor sabe como livrar das aflições as pessoas dedicadas a ele e também sabe como guardar os maus debaixo de castigo para o Dia do Julgamento.
10 Ani buwa marume dongonenaga dimagoli howa koorene ko ngaru bua howa biagabi Ngode Datagaliwabehanda bi lo ngaru yo handaga karubi ibugua pani guaileore mule manda bu ka.
10 Ele castigará especialmente os que seguem os seus próprios desejos imorais e desprezam a autoridade dele. Esses falsos mestres são atrevidos e orgulhosos. Eles não têm nenhum respeito pelos
11 Dahuliyali karu tigua lawai haga o biarunaga hongobi manabi bolangua ho howa tigua Anduane Homogonaga deni howa o biaru ko biaga lalu gurabi megebi nabiaga.
11 Ora, até mesmo os anjos, sendo muito mais fortes e poderosos do que esses falsos mestres, não os acusam com insultos na presença do Senhor.
12 Agali uruni ti tini bua biradagua bialu gabua tara tara irabuha hagadagua kagoni. Agalime gabua uruni bagadagua ti belo kagoni. Tigua mbiralenaga tene manda nabi ngaru mege bialu, Koorene koda, laga ka. Gabua tara tara agalime bo wahagadagua tibi ogonidagua dege Ngode Datagaliwabehanda bo waholebira.
12 Mas esses homens agem por instinto, como os animais selvagens, que nascem para serem caçados e mortos. Eles xingam aquilo que não entendem. Por tudo isso eles serão destruídos como animais selvagens
13 Tigua maru mo tandaga hayagobi dege tinibi nde tandaga nelo mulebira. Tigua horombe howa tinginime dimagoli hara ale ta nabi biragome mo turu holene ogoni laga ka. Agali urunime taga nahe tí Keriso hameigini kamiru heba tomo mandagi nole íbu biruwa ti mo hondo haga biala hayago bule dai biaga ka.
13 e pagarão com sofrimento o sofrimento que causaram aos outros. Eles têm prazer em satisfazer em pleno dia os seus desejos imorais. Quando se reúnem com vocês, são uma vergonha e um escândalo, divertindo-se o tempo todo com os seus modos enganosos.
14 Tigua wali dimagoli timbuniore howa tinaga deme wali handaya haabo halu kayu bule mitangi biaga ka. Ko bulene damene manga nahagaore ka. Wali agali maru miniha hongo nahe karu ko bilo tigua ndole bialu haru piaga ka. Tininaga miniha muni dimagoli mugubenego ka. Ngode Datagaliwabehanda ti pani nolene nga lenedagua naore bulebira.
14 Não podem ver uma mulher sem a desejarem, e o seu apetite pelo pecado nunca fica satisfeito. Enganam as pessoas fracas e só pensam em ganhar dinheiro. Eles estão debaixo da maldição de Deus.
15 Tigua hariga tigatiga wiago wahalu puwa tini pu lulu yu ka. Beo igini Balama ibugua ko biyagonaga muni yuleneore nga manda binidagua tiguabi hariga ogoniha pialu haga ka.
15 Andam perdidos porque se desviaram do caminho certo. Seguem o caminho de Balaão, filho de Beor, que cobiçou o dinheiro que ia receber fazendo o mal
16 Balama ibugua ko biyagola nogo dongi bi nalaga biagome wali agalime bi laralidagua lalu Balama talini. Ngode Datagaliwabe mana latagi haga o biagome mini nawi howa ko bule harigani pialu heagoni ha pai holenaga ani lene.Nogo dongi bi nalaga biagome wali agalime bi laralidagua lalu Balama talini.|src="HK 1F.tif" size="1" ref="(2.16)"
16 e foi repreendido por causa do seu pecado. Pois uma jumenta falou com voz humana e acabou com as loucuras do profeta.
17 Mana henene ngadagua ndo lawai haga o biaru ti iba gendo hundiraligo alebi ginu puyabume yalu poraligo alebi ka. Ngode Datagaliwabehanda ti aruma gibioreha helo henge mo winigo nga.
17 Esses falsos mestres são como poços sem água e como nuvens levadas pelo vento. Deus reservou para eles um lugar na mais profunda escuridão.
18 Tigua mine bi lalu bi nahabanebi lalu haga ka. Wali agali marume ko biaga karubi henego ai ko wahalu áyu dege tagira ibiraru pilelo o biarume tingininaga dimagoli holeneme ti mo pila hole gono waga ka.
18 Eles dizem coisas orgulhosas e loucas e com os seus desejos impuros e imorais enganam as pessoas que estão quase escapando daqueles que vivem no erro.
19 Ngode Datagaliwabe mana henene ngadagua ndo lawai haga uruni ti tini mana ko birarume tini dariba kago helowa tigua lalu, Iname tí golopeore holeberama, lalu haga ka. Irane mbiralime birago bu mugu balu ibuni paraho wahayagua mana ogonime ibu bope kagola garabaya helolebira.
19 Prometem liberdade a essas pessoas, mas eles mesmos são escravos de hábitos imorais. Pois cada pessoa é escrava daquilo que a domina.
20 Wali agali marume Yasu Keriso inanaga Anduane Homogo Pele Ngiagabi kago manda biragome dindinaga mo ko hagane mana ngelalu wandialu ibida puwa maha dodo holene mana biarume ti lone minalu bolangua helo henge miyagua ti ko ala hayagobi ndo maha koorene ko holebira.
20 Portanto, aqueles que chegaram a conhecer o nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo e que escaparam das imoralidades do mundo, mas depois foram agarrados e dominados por elas, ficam no fim em pior situação do que no começo.
21 Tigua tigabi holene manabi Ngode Datagaliwabehanda, Bulene nga, lo ngarunibi tihondo lamiyago manda bu howa wahalu piyago manda nabidale emene bayale kale.
21 Pois teria sido muito melhor que eles nunca tivessem conhecido o caminho certo do que, depois de o conhecerem, voltarem atrás e se afastarem do mandamento sagrado que receberam.
22 Tigua ani biyagonime bi lo ngadagua henene tagira piyadane hendedemagoni. Bi lo ngago mbira ogo, Biangome magu tagu wiyago lone no dai biaga ka. Bi mende ogo, Nogo wayawaya bo heledagola lone waruha bembo guyule piaga ka.
22 O que aconteceu a essas pessoas prova que são verdadeiros estes ditados: “O cachorro volta ao seu próprio vômito” e “A porca lavada volta a rolar na lama.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.