2 João 1

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 Do presbítero para a querida Senhora e os seus filhos , a quem amo de verdade. Não somente eu, mas todos os que conhecem a verdade amam vocês.
2 — ausente —
2 Nós os amamos por causa da verdade que continua em nós e estará conosco para sempre.
3 Aba Ngode Datagaliwabebi ibu Igini Yasu Kerisobi libugua inahondo biamogo bulene nawi howa biamogo bia holenebi dara holenebi mo palia holenebi ngilo hamelo ko. Uruni henene lolenebi gubalini holenebi heba inanaga wilo hamelo ko.
3 Que a graça , a misericórdia e a paz de Deus, o nosso Pai, e de Jesus Cristo, o seu Filho, estejam conosco em verdade e amor!
4 Aba Ngode Datagaliwabehanda mana bulene nga lowini ngadagua tí marume hale howa henene lolenehayagi kamigo hondowa i̱ turu timbuni ho ko.
4 Eu fiquei muito feliz quando soube que alguns dos seus filhos vivem de acordo com a verdade, como o Pai nos mandou viver.
5 Anigo Keriso hameiginiru-o tíhondo mana gahenge ndo mana piganengi lowini ngago iname Ngode Datagaliwabehondo mini mbiraore wialu harimangi howa hale haabo harimago mana ogoni gilibu wia harogo ogo. Iname gubalini hagahaga bu hami̱ya.
5 E agora, querida Senhora, eu lhe peço que nos amemos uns aos outros. Não lhe dou um mandamento novo, mas o mesmo que temos tido desde o começo.
6 I̱na gubalini holene langerogoni walia holenaga iname Ngode Datagaliwabehanda mana lowini ngadagua bialu holene nga. Mana lowiyagoni ina bibahende Keriso hameigini pigane harimangi howa hale harimago ogo. Iname gubalini hagahaga bu holene nga.
6 Esse amor quer dizer isto: viver uma vida de obediência aos mandamentos de Deus. Como vocês ouviram desde o começo, o mandamento é este: continuem a amar uns aos outros.
7 Mo hondo haga dewa dindi bibahendeni purogolo hayarume Yasu Keriso dindi agaliore hole ibiyago ibu dindi agali hene ndo laga ka. Ogonidagua laga kagome ibu mo hondo haga agali howa Kerisola Waitigi haga ka.
7 Muitos enganadores têm se espalhado pelo mundo, afirmando que Jesus Cristo não veio como um ser humano. Quem faz isso é o Enganador e o Inimigo de Cristo .
8 Iname mbirale tí yu halimulo biabe birimagonaga yu waholigo Ngode Datagaliwabehanda tíhondo emena mulene ngago bibahende yu hai hole tíni mamage ho halimu.
8 Tomem cuidado com vocês mesmos para que não percam o trabalho que já fizemos, mas recebam a recompensa completa.
9 Mbirali Kerisohanda lawai hayagohayagi howa tagiraha pogolo tagi hayagua ibu Ngode Datagaliwabela hogimbu nabi hene ka. Mendeali Kerisohanda mana lawai hayagoha ha ho wiaabo kayagua ibu Aba Iginilaha hogimbu bu hene ka.
9 Quem não fica com o ensinamento de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus. Porém quem fica com o ensinamento de Cristo, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Anigo mbiralime Kerisohanda lawai hayadagua ndo bi tara lalu lawai hole ibiyagua ibugua, Ebero, laragola, tígua, Habiya íbu, nale andagaha nenege birule ibilo hengebi namilimu.
10 Se alguém for até vocês e não levar o ensinamento de Cristo, não recebam essa pessoa na casa de vocês, nem lhe digam: “Que a paz esteja com você!”
11 Agali biagohondo, Habiya íbu, larimiyagua ko biaga biago heba ho bimagamaga bu holeberami.
11 Pois quem deseja paz a essa pessoa é seu companheiro no mal que ela faz.
12 Tíhondo bi dewa lolene manda bia bidogo bebani gili bialu lowia hole hame nalego inane handaya hagabu howa tí baba bi la doba bialu ina turu ho hami̱yanaga i̱ tí kamiria nenege ibule ko.Tíhondo bi dewa lolene manda bia bidogo ... i̱ tí kamiria nenege ibule ko.|src="HK 58B (See Pisin).tif" size="1" ref="(12)"
12 Ainda tenho muitas coisas a dizer a vocês, mas não quis fazer isso por carta. Pois espero visitá-los e falar com vocês pessoalmente, para que assim a nossa alegria seja completa.
13 Ina Keriso hameigini oali ngoai haga kamarume, Tíore mitangi bu kama, lalu lawia harama.
13 Os filhos da sua querida Irmã mandam saudações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.