1 Tessalonicenses 5
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVI
1 Hamene mbaliniru-o ani bulebira lalu bi ogoni langirimago horo ogoangi ibulebira lalubi mbirale mbira ogo ale bialu kamaria ibulebira lalubi iname tíhondo lone langulene nawi.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 Irane ina mitangi nabi kamaria pageali mbiraga ibagadagua Anduane Homogonaga Horo ogonibi ibulebirago manda buwaore kamigoni.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Wali agalime lalu, Ina bayale wai nabi karulape hangu kama, lalu kaore mo ko holene abaleore ibira holebira. Waneigini ai̱ya gali taba honolene tu kaware haragola tandaga abale hagadagua ogonibi ibulebira. Ani biragola wali agalime yo polene henge nawulebira.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Hamene mbaliniru-o tí arumaha ndo kamigo pageali ibiragola mogo laramilidagua Horo ogoni ibiragola tí mogo lolene nawulebira.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Tí bibahende kamiru wá holenenaga kamigo tí horombenaga kami. Ina mbiraganagabi arumanagabi ndo kamagoni.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Anigo wali agali maru ti palia hondo kadagua nahe ina dengala howabi mini haru howabi holene nga.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Mbiraga haragola wali agalime palia hondo hagabi lulu iba nalu lulu yu hagabi ka.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Ani biagadagua ndo ina horombenaga kamagome ina mini haru howa holene nga. Ani bialu wai biagame mbirale galuhombeneni karulagadagua iname mini mbiraore wulenebi gubalini holenebi karulo holene nga. Ani karulalu wai biaga manda karulagadagua ina pele mulene ngiragonaga mini dunu bia holene karulo holene nga.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Ngode Datagaliwabehanda ibunaga lembo holene ngagonaga tandaga iname noloma̱ya ina dabo helene ndo. Anduane Homogo Yasu Kerisoha howa pele mulene yu holoma̱ya ibugua ina dabo helene kama.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Anduane Homogo Yasu Keriso ibu dai birangi ina dindini haabo kamaria ibiyaguabi homedamagola ibiyaguabi ta nabi ibu heba mandagi haabo holoma̱ya ibugua inanaga homa hene.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Ani bidago tígua tíni miniha mo hongo hagahaga bialubi biamogo bigibigi bialubi áyu bialu kamigonidagua biaabo halu halimu.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Ina hamene mbaliniru-o tí heba biabe mandagi bialu karu tigua tí Kerisoha kamiru haru howa hariga walia halubi lawai halubi kago manda bialu tihondo bayale hangu bialu halimulo hame ledama.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Tigua biabe bialu kago galoneore mitangi bialu tihondo gubalini howa bayaleore bialu tíni mo palia hagahaga bialu halimu.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Ina hamene mbaliniru-o tígua bulene ngago ogo. Biabe bibe manga haga karuhondo bi hongo howa lamilimu. Gi haga karu tinaga miniha hongo helo mo hongo halimu. Mini gedaorewi karu biamogo bilimu. Bibahendehondo abale keba nahe bi tendore lalu ema nabi hondo halimu.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Ani buwa mbiralime ko biragola ko dege bia dai bulamini de hondo halu tíni degedege bayale bigibigi biaabo holebi wali agali bibahende karuhondo bayale dege biaabo holebi harimadalo manda buwaore halimu.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Miniha turu haabo howa halimu.
16 Alegrem-se sempre.
17 Bibahende ta nabi ngarunaga Ngode Datagaliwabehondo bi laabo halu halimu. Bibahende ta nabi ngarunaga Ngode Datagaliwabehondo bi laabo halu halimu.|src="HK 80A.tif" size="1" ref="(5.17)"
17 Orem continuamente.
18 Tí kamigoha bayale holene íbu ngayaguabi ko holene íbu ngayaguabi ta nabi bibahendengi Ngode Datagaliwabehondo ka̱i̱ lalu halimu. Tí Keriso Yasuha ho gimbu bu howa ani lalu halimulo Ngode Datagaliwabehanda hamelo ka.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Ngode Datagaliwabe Dinini ibugua tíha howa hungu bialu kago mo hundia nahalimu.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Mbiralime bi mana lamulene Ngode Datagaliwabehanda miyago langiragola hale habe manga nahalimu.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Bi larago bibahende tigatiga larabe yole larabe bayuwa dabalu bayalego dege mo yai halimu.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Ko bulene tara tara bibahende ngaru tí kamigoha íbu ngagola tíni para holani hondowa halimu.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Mo palia holene ngiaga Ngode Datagaliwabe ibugua tí ibunaga hai halimulo mo tiga bia helo laro. Ina Anduane Homogo Yasu Keriso dai bilonaga howa tínaga dininibi minibi tinginibi ko tara tara ngarume para nahe halimulo Ngode Datagaliwabe ibugua tí haru hai helo laro.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Tí olo helayago ibu mini bilinahe kago ibunime ani bulebiraore.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Hamene mbaliniru-o tígua Ngode Datagaliwabehondo bi lalu howa inanagabi la halimu.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Keriso hameigini bibahende kamiru gi tigani bigibigi bilimu.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Ina Anduane Homogonaga minini howa tíhondo bi hongo howa lalu beba ogoni Keriso hameigini bibahende karu hale hai helo daga lope halimu laro.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Anduane Homogo Yasu Kerisonaga biamogo bia holene tíha wiaabo helo hamelo kogoni.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.