1 Tessalonicenses 5

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hamene mbaliniru-o ani bulebira lalu bi ogoni langirimago horo ogoangi ibulebira lalubi mbirale mbira ogo ale bialu kamaria ibulebira lalubi iname tíhondo lone langulene nawi.
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 Irane ina mitangi nabi kamaria pageali mbiraga ibagadagua Anduane Homogonaga Horo ogonibi ibulebirago manda buwaore kamigoni.
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 Wali agalime lalu, Ina bayale wai nabi karulape hangu kama, lalu kaore mo ko holene abaleore ibira holebira. Waneigini ai̱ya gali taba honolene tu kaware haragola tandaga abale hagadagua ogonibi ibulebira. Ani biragola wali agalime yo polene henge nawulebira.
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 Hamene mbaliniru-o tí arumaha ndo kamigo pageali ibiragola mogo laramilidagua Horo ogoni ibiragola tí mogo lolene nawulebira.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 Tí bibahende kamiru wá holenenaga kamigo tí horombenaga kami. Ina mbiraganagabi arumanagabi ndo kamagoni.
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Anigo wali agali maru ti palia hondo kadagua nahe ina dengala howabi mini haru howabi holene nga.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Mbiraga haragola wali agalime palia hondo hagabi lulu iba nalu lulu yu hagabi ka.
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Ani biagadagua ndo ina horombenaga kamagome ina mini haru howa holene nga. Ani bialu wai biagame mbirale galuhombeneni karulagadagua iname mini mbiraore wulenebi gubalini holenebi karulo holene nga. Ani karulalu wai biaga manda karulagadagua ina pele mulene ngiragonaga mini dunu bia holene karulo holene nga.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 Ngode Datagaliwabehanda ibunaga lembo holene ngagonaga tandaga iname noloma̱ya ina dabo helene ndo. Anduane Homogo Yasu Kerisoha howa pele mulene yu holoma̱ya ibugua ina dabo helene kama.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Anduane Homogo Yasu Keriso ibu dai birangi ina dindini haabo kamaria ibiyaguabi homedamagola ibiyaguabi ta nabi ibu heba mandagi haabo holoma̱ya ibugua inanaga homa hene.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Ani bidago tígua tíni miniha mo hongo hagahaga bialubi biamogo bigibigi bialubi áyu bialu kamigonidagua biaabo halu halimu.
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 Ina hamene mbaliniru-o tí heba biabe mandagi bialu karu tigua tí Kerisoha kamiru haru howa hariga walia halubi lawai halubi kago manda bialu tihondo bayale hangu bialu halimulo hame ledama.
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 Tigua biabe bialu kago galoneore mitangi bialu tihondo gubalini howa bayaleore bialu tíni mo palia hagahaga bialu halimu.
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 Ina hamene mbaliniru-o tígua bulene ngago ogo. Biabe bibe manga haga karuhondo bi hongo howa lamilimu. Gi haga karu tinaga miniha hongo helo mo hongo halimu. Mini gedaorewi karu biamogo bilimu. Bibahendehondo abale keba nahe bi tendore lalu ema nabi hondo halimu.
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Ani buwa mbiralime ko biragola ko dege bia dai bulamini de hondo halu tíni degedege bayale bigibigi biaabo holebi wali agali bibahende karuhondo bayale dege biaabo holebi harimadalo manda buwaore halimu.
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 Miniha turu haabo howa halimu.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Bibahende ta nabi ngarunaga Ngode Datagaliwabehondo bi laabo halu halimu. Bibahende ta nabi ngarunaga Ngode Datagaliwabehondo bi laabo halu halimu.|src="HK 80A.tif" size="1" ref="(5.17)"
17 Orai sem cessar.
18 Tí kamigoha bayale holene íbu ngayaguabi ko holene íbu ngayaguabi ta nabi bibahendengi Ngode Datagaliwabehondo ka̱i̱ lalu halimu. Tí Keriso Yasuha ho gimbu bu howa ani lalu halimulo Ngode Datagaliwabehanda hamelo ka.
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Ngode Datagaliwabe Dinini ibugua tíha howa hungu bialu kago mo hundia nahalimu.
19 Não apagueis o Espírito.
20 Mbiralime bi mana lamulene Ngode Datagaliwabehanda miyago langiragola hale habe manga nahalimu.
20 Não desprezeis as profecias;
21 Bi larago bibahende tigatiga larabe yole larabe bayuwa dabalu bayalego dege mo yai halimu.
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 Ko bulene tara tara bibahende ngaru tí kamigoha íbu ngagola tíni para holani hondowa halimu.
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 Mo palia holene ngiaga Ngode Datagaliwabe ibugua tí ibunaga hai halimulo mo tiga bia helo laro. Ina Anduane Homogo Yasu Keriso dai bilonaga howa tínaga dininibi minibi tinginibi ko tara tara ngarume para nahe halimulo Ngode Datagaliwabe ibugua tí haru hai helo laro.
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Tí olo helayago ibu mini bilinahe kago ibunime ani bulebiraore.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Hamene mbaliniru-o tígua Ngode Datagaliwabehondo bi lalu howa inanagabi la halimu.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Keriso hameigini bibahende kamiru gi tigani bigibigi bilimu.
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 Ina Anduane Homogonaga minini howa tíhondo bi hongo howa lalu beba ogoni Keriso hameigini bibahende karu hale hai helo daga lope halimu laro.
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Anduane Homogo Yasu Kerisonaga biamogo bia holene tíha wiaabo helo hamelo kogoni.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.